Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Drápa about Magnús lagabœtir 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 756.
Ungr tókt, jöfra þengill
ægr, með vígslu frægri,
(kynniz kapp þitt mönnum)
konungsnafn á þik (jafnan).
Ok, sókngæðir, síðan,
snjallmæltr, hlutuð allrar
— hér lýsik veg vísa —
vald framkomit aldar.
{Ægr þengill jöfra}, tókt ungr konungsnafn á þik með frægri vígslu; kapp þitt kynniz jafnan mönnum. Ok, {snjallmæltr sókngæðir}, hlutuð síðan framkomit vald allrar aldar; hér lýsik veg vísa.
{Terrifying lord of princes} [KING], as a young man you accepted the title of king with a splendid consecration; your courage will always be made known to men. And, {wise-spoken battle-increaser} [WARRIOR], later you received the supreme power over all people; here I proclaim the glory of the prince.
Mss: F(121ra), 8(75v), Flat(184vb) (Hák)
Readings: [2] með: við 8, Flat [3] mönnum: Magnús 8 [5] ‑gæðir: ‘giæti’ 8 [6] allrar: allar Flat
Editions: Skj AII, 127-8, Skj BII, 135, Skald II, 72; F 1871, 566, Hák 1977-82, 188, Flat 1860-8, III, 213.
Context: Magnús’s coronation in Kristkirken, Bergen, on 14 September 1261.
Notes: [1] ungr ‘as a young man’: Lit. ‘young’. Nineteen-year-old Magnús was given the title of king in 1257 after the death of his elder brother, Hákon ungi ‘the Young’ on 5 May 1257.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.