Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrafnsmál 16’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 741.
Blés of böðfúsa
bragna fjölmagnat
hregg á herbygðum
hríðar brimskíðum.
Upp rak alkeppna
öld með herskjöldu
grundar gjálfrs undit
grand at Skotlandi.
Fjölmagnat hregg blés of böðfúsa bragna á {herbygðum brimskíðum hríðar}. {Undit grand {grundar gjálfrs}} rak alkeppna öld með herskjöldu upp at Skotlandi.
The sorcery-strengthened hailstorm blew around the battle-eager men on {the troop-inhabited surf-skis of the sea} [SHIPS]. {The twisted harm {of the land of the surge}} [SEA > STORM] drove the very vigorous crew with war-shields towards [the shores of] Scotland.
Mss: F(123ra), 304ˣ(363v), 325X(12rb) (l. 1), Flat(185vb) (Hák)
Readings: [1] of: á Flat; böð‑: banda 304ˣ; ‑fúsa: ‑fúsum 325X [2] fjöl‑: so 304ˣ, Flat, fjölð F; ‑magnat: ‘‑magnid’ 304ˣ [3] ‑bygðum: bygðir 304ˣ, ‑dyggva Flat [6] öld: öll Flat; ‑skjöldu: ‑skjöldum Flat [7] grundar: grunda Flat; gjálfrs: gjálfr F, gjálf 304ˣ, gjálfs‑ Flat; undit: undir 304ˣ, ‑undi Flat
Editions: Skj AII, 123, Skj BII, 130, Skald II, 70, NN §1359; F 1871, 576, Hák 1977-82, 202, Flat 1860-8, III, 225.
Context: As st. 15 above.
Notes: [2] fjölmagnat ‘sorcery-strengthened’: Hap. leg. See also Note to 15/2, 3-4 above. — [3, 4] á herbygðum brimskíðum hríðar ‘on the troop-inhabited surf-skis of the sea [SHIPS]’: So NN §1359 with reference to st. 2/7 above. Skj B takes hríðar ‘of the sea’ with hregg ‘hailstorm’ (l. 3), presumably to avoid an over-determined kenning. Sturla did not seem to find such kennings unacceptable at all, however. For the first element in the cpd brimskíðum ‘surf-skis’, see Note to st. 1/3-4 above. Herbygðr ‘troop-inhabited’ (dat. pl. herbygðum) (l. 3) is a hap. leg. — [7-8] undit grand grundar gjálfrs ‘the twisted harm of the land of the surge [SEA > STORM]’: LP: vinda 3 suggests that Sturla may have had the mythological Miðgarðsormr (‘World-serpent’) in mind here.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.