Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1109.
Óðharða spyrk eyða
egg fullhvǫtum seggjum;
dáðrǫkkum veldr dauða
dreng ofrhugaðr þengill.
Hamdøkkum fær Hlakkar
hauk munnroða aukinn
— veghrœsinn spyrk vísa —
valdr ógnþorinn skjaldar.
Spyrk óðharða egg eyða fullhvǫtum seggjum; ofrhugaðr þengill veldr dauða dáðrǫkkum dreng. {Ógnþorinn valdr skjaldar} fær aukinn munnroða {hamdøkkum hauk Hlakkar}; spyrk vísa veghrœsinn.
I hear that the terribly hard edge destroys very brave men; the high-mettled monarch causes the death of a deed-proud warrior. {The battle-daring ruler of the shield} [WARRIOR] increases the mouth-reddening {of the dark-coated hawk of Hlǫkk <valkyrie>} [RAVEN]; I hear that the leader is proud in glory.
Mss: R(45v), Tˣ(47v), U(47r) (l. 1), U(48v) (SnE); A(7r) (TGT, ll. 3-6)
Readings: [1] eyða: ‘heura’ Tˣ [4] dreng: drengr U, A [6] munnroða: mundriða U [7] veghrœsinn: so Tˣ, ‘vighrosinn’ R, ‘veghrossin’ U [8] valdr: so Tˣ, vald R, U
Editions: Skj AII, 53, Skj BII, 62, Skald II, 36; SnE 1848-87, I, 604-5, II, 370, 375, III, 112, SnE 1879-81, I, 1, 74, II, 4, SnE 1931, 216-17, SnE 2007, 6; Konráð Gíslason 1895-7, I, 4-5; SnE 1848-87, II, 168-9, 422, TGT 1884, 107, 223, TGT 1927, 79, 106.
Context: According to the prose that follows this stanza, it contains examples of the construction stuðning ‘support’ (the addition of intensifying prefixes to adjectives in sannkenning-constructions). That construction appears to be exemplified only in the first half-stanza, however (see SnE 2007, 49 and Note to [All] below). In TGT, the four lines (ll. 3-6) are given as two separate couplets with a brief prose link, and the intensifying adjectives are examples of epithets (epitheton) from the spiritual (ll. 3-4) and corporeal (ll. 5-6) spheres.
Notes: [All]: The adjectives illustrating stuðning are óðharða ‘terribly hard’ (l. 1), fullhvǫtum ‘very brave’ (l. 2) and ofrhugaðr ‘high-mettled’ (l. 4). — [All]: In SnE the headings read as follows: studningar v. ‘supports, five’ (Tˣ), tvíriðit ‘twice-twisted’ (U(47r)). — [All]: In TGT both couplets are attributed to Snorri Sturluson. — [6] munnroða ‘the mouth-reddening’: The sense is that the beak of the raven will be coloured in red blood from those slain in battle. — [7] veghrœsinn ‘glory-boasting’: So Tˣ. The R and U readings cannot be construed to make any sense, and in R ‘vighrosinn’ has been altered to ‘veghrø̨sinn’ (R*). — [8] valdr (m. nom. sg.) ‘ruler’: So Tˣ. The R, U variant vald (m. acc. sg.) could be the base-word in a kenning (vald skjaldar ‘ruler of the shield’ i.e. ‘warrior’) functioning as an apposition to vísa ‘leader’ (l. 7), but that would leave the first clause of the helmingr without a subject.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.