Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 26III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 26’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1034.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
252627

… við geira
galdr allvalda
hafs …
herr unni verr.
Þats of hilmi
harðráðan …

… var snarast.

… við {galdr geira} allvalda … hafs … herr verr unni. Þats of harðráðan hilmi … var snarast.

… at {the incantation of spears} [BATTLE] of the mighty rulers … of the ocean … the army defends with the sword. That is about the hard-ruling lord … was the bravest.

Mss: papp25ˣ(43r), R683ˣ(127v-128r)

Readings: [2] galdr: ‘glodr’ papp25ˣ, ‘gladur’ R683ˣ    [4] herr unni: ‘… unni’ papp25ˣ, R683ˣ

Editions: Skj AI, 517, Skj BI, 493, Skald I, 242; Hl 1941, 35, 61-2.

Context: As st. 25 above.

Notes: [All]: Rugman’s transcriptions of this stanza are hopelessly garbled. Skj A follows R683ˣ and has faulty line-divisions in the first helmingr (so also Skj B; corrected in Skald). — [1] við ‘at’: The exact meaning of the prep. við ‘at, by, because of’ cannot be determined because the verb is missing. — [2] galdr ‘the incantation’: The reading is supported by the internal rhyme. — [4] herr ‘the army’: The reading is conjectural. The line must have begun with a monosyllable with an initial h- and the root ‑err (other possibilities would be her (acc. or dat. sg.) ‘army’ or hverr ‘every’). Unni is either ‘sword’ (m. dat. sg.) or ‘granted’ (3rd pers. sg. pret. indic. of unna). If the latter interpretation is adopted, verr ‘defends’ (3rd pers. sg. pres. indic. of verja) would have to be taken as verr (adv. comp.) ‘worse’: herr unni verr ‘the army granted worse’ (?). — [8] snarast ‘the bravest’: This is most likely sup. n. sg. of snarr ‘brave’, but it could also be construed as snarask ‘turn, rush forth’.  If so, var (‘var’ both mss) cannot be a form of vera ‘be’. The metre also indicates that the word in position 2 (‘var’) ought to be long (varr or ‑varr, Type A2k), but since the stanza is so fragmentary, any emendation would be conjectural.

References

  1. Bibliography
  2. Skj A = Finnur Jónsson, ed. 1912-15a. Den norsk-islandske skjaldedigtning. A: Tekst efter håndskrifterne. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1967. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. Hl 1941 = Jón Helgason and Anne Holtsmark, eds. 1941. Háttalykill enn forni. BA 1. Copenhagen: Munksgaard.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.