Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kgs ch. 3

Konungs skuggsjá 3 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (Kgs ch. 3)

AnonymousKonungs skuggsjá
234

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):

FaðeR Þo at ec hafa hældr konongs maðr værit en kaup maðr þa vil ec þa iðn æige fire þer lasta firir þvi at til þæss væliaz opt hiner bæztu mænn. En þat varðar myclu hvart maðr likez hældr þeim er kaupmænn ero rettir eða þeim er ser gefa kaupmanna nofn oc ero þo mangarar eða falsarar. sælia oc kaupa ranglega.



Sunr Þat munnde mer væl gegna at likiaz þeim er væl væri. firi þvi at þat man synaz væRr en van væri til æf yðaRr son licðez þeim er æigi væri væl. En hværs sæm mer værðr af auðet þa fyser mec þo at þer gerit mer kunna. þeiRa manna siðu er væl þyckia væra i þeiRe iðrott.



Faðer Sa maðr er kaupmaðr skal væra þa værðr hann læggia sic í margan lifs haska. stunndum ihafe en stunndum iheiðnum lonndum. en næsta iamnan mæð o kunnum þioðum. oc þarf maðr iafnan leiða at huga at hann se þar væl sæm þa er hann staddr. Nu þarf hann ihafi mikenn ofletleic oc raustleic. En æf þu ert staddr í kaup stauðum eða hvar sæm þu ert þa ger þec sið saman oc lettlatan þat gœrir mann vinsælan við alla goða mænn. Væn þu þec arvacran um morna oc gacc þægar fyst til kirkiu þar sæm þer þyckir bæzt fallit at lyða tiðum.oclyð þar allum dag tiðum oc mæsso þægar æpter otto song oc bið þa mæðan firir þer mæð salmum þinum oc þeim bœnum er þu kant En at locnum tiðum gacc þu ut oc skygn um kaup þin. En æf ukunn eru þer kaup ibœ þa skygn þu vaðdlega at hværsu þeir fara mæð sinum kaupum er mæster oc bæztir kaup|mænn ero kallaðer. Ðat skaltu oc varaz um allan þann varning er þu kaupir at hann se alr u spiltr oc flærða laus oc fyRri rannzakaðr en þu fæstir kaup þitt til fulz. En oll þau kaup er þu kaupir þa hafðu iafnan noccora skila mænn ihia þa er vattar se hværso þvi kaupi var keypt. Nu skalt þu at kaupum þinum fara alt til dagurðar mals eða miðs dags æf sva bærR nauðsyn til. en siðan gacc þu til matar þins. Borð þitt skaltu væl bua mæð hvitumducum oc reinni fœzlo oc goðum drycc. Gett þer væl at borðe þinu æf þu at þæss koste. Oc æptir mat þa gerþu annat hvart at þu sofna litla rið eða ælligar gacc þu uti noccora rið oc ske‹m›t þer. oc sez um hvat aðrer goðer kaup|mænn hafaz at eða noccor nyr varningr komi sa til bœar er þer se nauðsynliger at kaupa. En æf þu kœmr aptr til hærbærgis þa rannzakaðu varning þinn at æigi værðe siðan firi spiollum. er þer ihænndr kœmr. En æf spiall værða a varningi þinum oc skaltu þann varning sælia þa leynþu þann alldri er kauper syn hanum þau spioll sæm a ero oc sæmit siðan kaup yccart sæm þit mægot þa heiter þu æigi svicari. Mæt oc varning þinn allan igott værð oc þo nær þvi er þu ser at taca ma ækki or hofe þa heiter þu æigi mangare. En þat skaltu vist hugleiða at a hvæRi ‹stundo› er þu matt þec til tœma at minnaz a nam þitt. alra mæst um logbœcr þvi at þat er raunar at alra annaRra er vit minna en þeiRa er af bokum taca monvit oc þeir hafa flæst vitni til sins froðleics er bæzt ero lærðer. Gerðu þer allar logbœcr kunnar en mæðan þu vilt kaupmaðr væra þa ger þer kunnigan biarcreyiar rett. En æf þer ero log kunnig þa værðr þu æige ulaugum beittr æf þu at malum at skipta við iafn oca þinn. oc kanntu at logum svara ollum malum. En þo at ec rœða nu flæst um logmal þa værðr ængi maðr til fulz vitr nema hann kunne goða skilning oc goðan hatt a ollum siðum. þar sæm hann værðr staddr oc æf þu villt værða fullkomenn í froðleic. þa næmðu allar mallyzkur en alra hælzt latinu oc valsku. þviat þær tungur ganga viðazt. En þo tynþu æigi at hældr þinni tungo

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.