Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 50’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 391.
Gjafir launa skaltu við góðan hug,
þær er þér veita vinir;
rækt ok elska helz með rekka liði
þeim, er at þurftum dugir.
Skaltu við góðan hug launa gjafir, þær er vinir veita þér; rækt ok elska helz með þeim liði rekka, er dugir at þurftum.
You must with good intentions repay gifts which friends give you; affection and love stay with the company of men who support [each other] in need.
Mss: 1199ˣ(73r), 723aˣ(80), 401ˣ(1v), 624(143)
Readings: [1] Gjafir: ‘[...]iafer’ 401ˣ [3] þær: om. 401ˣ; er: om. 723aˣ; veita vinir: vinir veita 401ˣ [4] rækt: ræk 401ˣ [5] með: ‘[...]d’ 401ˣ [6] þeim: þann 723aˣ, þeira 624; at: so 723aˣ, 401ˣ, 624, om. 1199ˣ; þurftum: þörfum 624; dugir: dugaz 624
Editions: Skj AII, 179, Skj BII, 194, Skald II, 101; Hallgrímur Scheving 1831, 15, Konráð Gíslason 1860, 550, Gering 1907, 14-15, Tuvestrand 1977, 98, Hermann Pálsson 1985, 63.
Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. I, 35) Ne dubita cum magna petas impendere parva: / his etenim rebus coniungit gratia caros ‘Do not hesitate, when you are seeking great things, to spend a little; for in such matters good behaviour requires expenditures’. On the topics of hospitality and generosity in ON-Icel. poetry, cf. for instance Hávm 48, 117 (NK, 24, 35), Hárb 21 (NK, 81).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.