Magnúss saga ins góða 36 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (MGóð ch. 36)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Magnús konungur réð þá bæði fyrir Danmörk og Noregi. En eftir
það er hann hafði eignast Danaveldi þá gerði hann sendimenn
vestur til Englands. Fóru þeir á fund Játvarðar konungs og
fluttu honum bréf og innsigli Magnúss konungs.
En það stóð á bréfum með kveðjusending Magnúss konungs:
Þér munuð spurt hafa einkamál þau er vér Hörða-Knútur gerðum
með oss að hvor okkar sem lifði eftir annan sonlaus þá skyldi
sá taka lönd og þegna, þau er hinn hafði átt. Nú er það svo
orðið, sem eg veit að þér hafið spurt, að eg hefi tekið allt
Danaveldi í arf eftir Hörða-Knút. Hann átti þá er hann
andaðist engum mun síður England en Danmörk. Köllumst eg nú
eiga England eftir réttum máldögum. Vil eg að þú gefir upp
ríki fyrir mér en að öðrum kosti mun eg sækja til með styrk
hers bæði af Danaveldi og Noregi. Mun þá sá ráða löndum er
sigurs verður auðið.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.