Hrólfs saga kraka 28 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (Hrólf ch. 28)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Svá fór fram um hríð, þar til at þeir eru tólf vetra gamlir.
Þeir eru þá svá sterkir, at engir konungsmenn stóðust fyrir
þeim, ok mega þá ekki at leikum vera.
Þá sagði Fróði móður sinni, at hann vill fara í burt, - "ok
má ek ekki við menn eiga, því at þeir eru ölmusur einar ok
meiðast strax, þá við er komit."
Hún sagði honum ekki hent í fjölmenni fyrir óvægi sína.
Móðir hans ferr nú með honum til hellisins ok vísar honum til
þess fjár, sem faðir hans hafði honum ætlat, því at Björn
hafði þat allt á kveðit, hvat hverr skyldi hafa. Fróði vildi
taka meira ok náði ekki, því at þat var minnst féit, sem
honum var ætlat. Ok nú sér hann, hvar vápnin taka fram úr
berginu. Tekr hann fyrst til hjaltanna, ok er sverðit fast,
svá at hann náir því eigi. Þá þrífr hann til öxarskaptsins,
ok er eigi lausara.
Þá mælti Elg-Fróði: "Má vera, at sá einn hafi ætlat, er
gripum þessum hefir hér komit, at vápna skipti skuli fara
eptir fjárskiptum öðrum," þrífr nú til heptisins, ok var þat
þegar laust. Þar fylgdi ein skálm heptinu.
Hann leit á skálmina um hríð ok mælti síðan: "Ójafngjarn
hefir sá verit, er þessum gripum hefir átt at skipta," leggr
nú skálminni tveim höndum í bergit ok vill brjóta hana sundr,
en skálmin hljóp inn í bergit, svá at skellist við heptit, en
þó brotnaði hún ekki at heldr.
Þá mælti Elg-Fróði: "Hvat mun varða, hvernig ek fer með
óþokkagrip þenna, því at ekki er örvænt, at bíta kunni?"
Eptir þat kvaddi hann móður sína at skilnaði. Fróði ferr nú á
kjalveg einn ok gerist þar illvirkr ok drepr menn til fjár
sér ok smíðar sér skála ok býst þar um.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.