Anon (FoGT) 6III
Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 6’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 578.
Sjálfráði dó síðan
sólar fróns að nóni,
sá er hiekk, en dag dökkti,
döglingr, á jarnnöglum.
{Döglingr {fróns sólar}}, sá er hiekk á jarnnöglum, dó síðan sjálfráði að nóni, en dag dökkti.
{The king {of the land of the sun}} [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)], who hung on iron nails, then died of his own volition at nones, and the day grew dark.
Mss: W(112) (FoGT)
Editions: Skj AII, 163, Skj BII, 180, Skald II, 94; SnE 1848-87, II, 196-7, III, 154, FoGT 1884, 123, 245, FoGT 2004, 33, 61, 93, FoGT 2014, 6-7, 61.
Context: This helmingr is cited as the first of two examples of the figure of chronographia, which FoGT defines thus: Cronographía er þat ef sagt er, ꜳ hverivm tíma tiðindin gerðvz, þav er hann vill fra segía ‘Chronographia is if it is specified as to what time events occurred that he wants to describe’.
Notes: [All]: As with st. 4, this stanza appears among citations illustrating terms for Christ in the Y version of LaufE (LaufE 1979, 364) and in a similar environment in RE 1665(Hh). — [All]: The citation is appropriate to the figure of chronographia, as it specifies the exact time of Christ’s death on the Cross, as mentioned in three of the four gospel accounts (Matt. XXVII.45-6; Mark XV.33-4; Luke XXIII.44-5). There it is stated that darkness fell upon the earth at the sixth hour and lasted until the ninth hour, at which time Christ died. The same idea appears in Anon (FoGT) 46/5. — [2] að nóni ‘at nones’: The office of the ninth hour, about 3 p. m. — [3] dökkti ‘grew dark’: The verb
is used impersonally with dag ‘day’
as acc. object.
References
- Bibliography
- SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- LaufE 1979 = Faulkes, Anthony, ed. 1979. Edda Magnúsar Ólafssonar (Laufás Edda). RSÁM 13. Vol. I of Two Versions of Snorra Edda from the 17th Century. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar, 1977-9.
- FoGT 1884 = Björn Magnússon Ólsen, ed. 1884. Den tredje og fjærde grammatiske afhandling i Snorres Edda tilligemed de grammatiske afhandlingers prolog og to andre tillæg. SUGNL 12. Copenhagen: Knudtzon.
- FoGT 2004 = Longo, Michele, ed. [2004]. ‘Il Quarto Trattato Grammaticale Islandese: Testo, Traduzione e Commento’. Dottorato di Ricerca in ‘Linguistica Sincronica e Diacronica’ (XV Ciclo). Palermo: Università degli Studi di Palermo, Facoltà di Lettere e Filosofia.
- FoGT 2014 = Clunies Ross, Margaret and Jonas Wellendorf, eds. 2014. The Fourth Grammatical Treatise. University College London: Viking Society for Northern Research.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Unattributed, The Fourth Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=34> (accessed 4 May 2024)
- Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 46’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 624.
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Laufás Edda’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=10928> (accessed 4 May 2024)
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.