Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 25’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 972.
‘Var gren þetta grjóti um hvorfið;
mátti hundur þar hvergi inn komaz.
Gó hann grimmliga, þá hann gat ekki
garpr ginmikill gripið mig tönnum.
‘Þetta gren var um hvorfið grjóti; hundur mátti hvergi komaz inn þar. Hann gó grimmliga, þá hann gat ekki gripið mig tönnum, ginmikill garpr.
‘This den was surrounded by stones; the dog could not get in anywhere there. He howled horribly when he was not able to catch me with his teeth, the jaw-mighty fellow.
Mss: 603(82), Rask87ˣ(114r)
Readings: [1] gren: greni Rask87ˣ [2] grjóti: grjót Rask87ˣ; hvorfið: horfið Rask87ˣ [3] þar: om. Rask87ˣ [6] þá: þó Rask87ˣ; hann gat: gat hann Rask87ˣ [7] garpr: ‘grettur’ Rask87ˣ
Editions: Kölbing 1876, 244, Jón Þorkelsson 1888, 232, CPB II, 383, Jón Þorkelsson 1922-7, 157, Páll Eggert Ólason 1947, 64-5.
Notes: [1] gren (n. nom. sg.) ‘den’: Greni n. dat. sg. (Rask87ˣ) is grammatically incorrect. — [2] grjóti (n. dat. sg.) ‘by stones’: Instrumental dat. is required here, and the Rask87ˣ variant, grjót (n. nom. or acc. sg. or pl.), is incorrect. — [2] hvorfið ‘surrounded’: So Kölbing (1876), CPB and Jón Þorkelsson (1888; 1922-7). For the restoration of <v> in this and similar words, see ANG §235.1.a Anm. 1. Horfið ‘surrounded’ (Rask87ˣ) is the regular form (adopted by Páll Eggert Ólason 1947). — [6] þá hann gat ekki ‘when he was not able’: Þó gat hann ekki ‘yet he was not able to’ (Rask87ˣ) is also possible but less preferable from a metrical point of view, as a Type A with anacrusis rather than a Type C. Páll Eggert Ólason (1947) has gat þó ekki ‘yet [he] was not able to’, which is not supported by either of the mss. — [7] garpr ‘fellow’: The Rask87ˣ variant, ‘grettur’, is difficult to make sense of.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.