Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ólhv Frag 3III

Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Óláfr hvítaskáld Þórðarson, Fragments 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 304.

Óláfr hvítaskáld ÞórðarsonFragments
234

Hermenn ‘warriors’

(not checked:)
hermaðr (noun m.): warrior

notes

[All]: As Óláfr states, there is ambiguity here as to which of the two accusative participants is the object of vinna (an example of amphibolia); hence the couplet could be interpreted as Gátum hermenn vinna hugstinnan gram hinnig ‘We [I] have found out that the warriors defeated the single-minded lord there’. Kock (NN §2551) proposes an elaborate reinterpretation of the couplet based on emending gátum/getu to gátu (3rd pers. pl. pret. indic.), but in removing the ambiguity altogether it disregards Óláfr’s interpretation.

Close

gátum ‘We [I] have found out’

(not checked:)
gáta (noun f.)

[1] gátum: so W, ‘getu’ A

notes

[All]: As Óláfr states, there is ambiguity here as to which of the two accusative participants is the object of vinna (an example of amphibolia); hence the couplet could be interpreted as Gátum hermenn vinna hugstinnan gram hinnig ‘We [I] have found out that the warriors defeated the single-minded lord there’. Kock (NN §2551) proposes an elaborate reinterpretation of the couplet based on emending gátum/getu to gátu (3rd pers. pl. pret. indic.), but in removing the ambiguity altogether it disregards Óláfr’s interpretation.

Close

hinnig ‘there’

(not checked:)
hinnig (adv.): here, hence

notes

[All]: As Óláfr states, there is ambiguity here as to which of the two accusative participants is the object of vinna (an example of amphibolia); hence the couplet could be interpreted as Gátum hermenn vinna hugstinnan gram hinnig ‘We [I] have found out that the warriors defeated the single-minded lord there’. Kock (NN §2551) proposes an elaborate reinterpretation of the couplet based on emending gátum/getu to gátu (3rd pers. pl. pret. indic.), but in removing the ambiguity altogether it disregards Óláfr’s interpretation.

Close

hugstinnan ‘the single-minded’

(not checked:)
hugstinnr (adj.): fierce-hearted

notes

[All]: As Óláfr states, there is ambiguity here as to which of the two accusative participants is the object of vinna (an example of amphibolia); hence the couplet could be interpreted as Gátum hermenn vinna hugstinnan gram hinnig ‘We [I] have found out that the warriors defeated the single-minded lord there’. Kock (NN §2551) proposes an elaborate reinterpretation of the couplet based on emending gátum/getu to gátu (3rd pers. pl. pret. indic.), but in removing the ambiguity altogether it disregards Óláfr’s interpretation.

Close

gram ‘lord’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

notes

[All]: As Óláfr states, there is ambiguity here as to which of the two accusative participants is the object of vinna (an example of amphibolia); hence the couplet could be interpreted as Gátum hermenn vinna hugstinnan gram hinnig ‘We [I] have found out that the warriors defeated the single-minded lord there’. Kock (NN §2551) proposes an elaborate reinterpretation of the couplet based on emending gátum/getu to gátu (3rd pers. pl. pret. indic.), but in removing the ambiguity altogether it disregards Óláfr’s interpretation.

Close

vinna ‘defeated’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

notes

[All]: As Óláfr states, there is ambiguity here as to which of the two accusative participants is the object of vinna (an example of amphibolia); hence the couplet could be interpreted as Gátum hermenn vinna hugstinnan gram hinnig ‘We [I] have found out that the warriors defeated the single-minded lord there’. Kock (NN §2551) proposes an elaborate reinterpretation of the couplet based on emending gátum/getu to gátu (3rd pers. pl. pret. indic.), but in removing the ambiguity altogether it disregards Óláfr’s interpretation.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cited as an example of amphibolia (‘amphibologia’) or ambiguity of diction (see Notes below).

The metre is dunhent ‘echoing-rhymed’ (cf. SnSt Ht 24). — The corresponding example in Donatus (Keil 1855-80, IV, 395) is audio secutorem retiarium superasse ‘I hear the secutor defeated the retiarius’ (secutor and retiarius are types of gladiator). Finnur Jónsson (TGT 1927, 59 n.) speculates on whether the couplet was composed by Óláfr, and the similarities between the two examples indicate strongly that the Old Norse was modelled on the Latin. — [1]: The line is unmetrical, because metrical position 3 is filled by a long rather than by a short syllable.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.