Tarrin Wills (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Third Grammatical Treatise 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 539.
 Lakkar ‘of Hlǫkk <valkyrie>’: The removal of aspiration occurs in the substitution of Lakkar for Hlakkar (Hlǫkk, a valkyrie-name) to produce correct alliteration (TGT 1927, 46): Hér er lakkar sett fyrir hlakkar at kveðandi haldiz ‘Here Lakkar is used instead of Hlakkar so that the verse-form is preserved’, i.e. to achieve alliteration. Björn Magnússon Ólsen (TGT 1884, 177) suggests a Norwegian pronunciation, which Finnur Jónsson (TGT 1927, 93) uses to date the couplet to C12th. Initial h- was lost in Norwegian in the C12th in certain phonetic environments (cf. Seip 1955, 76), but the couplet may have been composed later than that.
 gras snerru: gram snerru B, ‘grasnerro’ W
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cited as an example of barbarismus involving the removal of aspiration (aftekning áblásningar), i.e. the aspirated [h] (see Note to l. 1 below).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.