Cookies

If you consent to being tracked, the site will place a cookie on your browser with a random value and collect information about the language, location, pages and actions you perform on this site. This helps us work out who is using the site and when, and how they are using it. This data is accessible to the framework administrators and includes only your IP address and the random user identifier to track anonymous users. Do you consent to this information being stored?

Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

liggja vb.

Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English

A.

1) [í e-u etc.] ligge (i hvilende stilling), ligge ned, blive liggende

 ● liggja á (...) bǿnum ligge/knæle i bøn

 ● liggja fallinn
   1) ligge død

   2) vælte omkuld

 ● liggja á grúfu [á e-u / í e-u / yfir e-t] [(frammi) fyrir e-m/e-u] ligge på maven, knæle foroverbøjet

 ● liggja á kafi ligge dybt nede (i sneen)

 ● ‖ præs. part.: liggjandi liggende, som ligger

2) [af e-u] [í e-u] ligge i sengen, ligge syg (i sengen)

 ● liggja í sárum ligge syg med sår

3) ligge begravet

4) [e-u / með e-u] [í e-u etc.] holde sig i ro, holde til, opholde sig, hvile

 ● liggja um/við akkeri/... ligge for anker

 ● liggja liði sínu ligge med sit mandskab

5) [til e-s] blive liggende, vente

6) ligge urørt, blive udeladt

 ● fé liggr sér formue ligger urørt for længe og derved går til spilde

 ● láta rúm liggja lade en plads stå tom

 ● ‖ præs. part.: liggjanda fé urørligt gods

 ● liggjandi skattr ?urørt kostbarhed

7) [í e-u etc.] være (et sted), befinde sig, findes, ligge gemt/skjult

 ● líf liggr í brjósti [e-m] så længe (ngn) lever

 ● liggja heima befinde sig derhjemme

 ● liggja í jǫrðu/... ligge som pant i jorden/...

 ● liggja í leyni ligge i skjul, gemme sig

 ● liggja í miklu rúmi [e-m] være af stor betydning (for ngn)

 ● líf [e-rs] liggr í skauti (ngns) liv står på spil

 ● verkr liggr [í e-u] der er smerte (i ngt), (ngt) smerter

 ● ‖ impers.: liggr eigi í hendi det er ikke nemt

 ● liggr í miklu/... rúmi [e-t] [e-m] [við e-n] (ngt) er af stor/... betydning (for ngn)

8) [á e-u] (om væske el. flydende masse) flyde, løbe

9) [í e-u etc.] have sin beliggenhed

10) [til e-s/e-rs etc.] (om vej/rute ol.) føre, gå, løbe

 ● sem leið liggr

11) (om vejr/vind) blæse

12) (om opførelse/livsførelse) opføre sig

 ● liggja ok leiða sína daga í gjálífi leve livet i sus og dus

 ● liggja með ómennsku drive den af

13) (om beskaffenhed) være

14) (om udseende) være

 ● augu liggja vel/... med smukke/... øjne

15) (om egenskab) passe (til ngn), behage (ngn)
 ● liggja illa/... [e-m] mishage (ngn)

 ● orð liggja (vel/...) [e-m] [til e-rs] ordene falder (ngn) godt/..., (ngn) udtrykker sig godt/...

 ● ‖ impers.: liggr betr [■] [e-m] (ngt) passer bedre (for ngn), (ngn) er mere tilfreds med (ngt)

 ● liggr illa/... [e-t] [e-m] (ngt) passer (ngn) dårligt, (ngn) er utilfreds med (ngt)

16) være tilfrossen/belagt med is

 ● íss liggr der ligger is

17) [e-a] have kønslig omgang (med ngn), beligge (ngn), have samleje med (ngn), være utro (med ngn)

 ● liggja konu/...

 ● liggja sekð have samleje med bøde som følge

 ● liggja sér lade sig beligge

 ● ‖ præt. part.: leginn

18) [e-t] bedække

19*) ?trække, ?hive

20) [e-t] [í e-t] anbringe

21) ligge bag, ligge til grund, være på spil

22) [með e-t] gælde (for ngt)

23)
 ● liggja lágt vurderes lavt

24*) (for slá vb.?)
 ● ?liggja blóð [e-m] tappe (ngn) for blod

25)
 ● ‖ impers.: liggr [■] [e-m] (ngn) er nær ved (ngt)

*) (for leggja vb.)

B. liggja + præp./adv.

á: liggja á

1) [e-u] lige oven på (ngt)

2) (om fødende kvinde)
 ● liggja á sǽng

3) [e-u/e-m] hvile på (ngt/ngn), tynge, være til byrde, belaste, plage, pine, dominere, herske, rase

 ● liggja á halsi [e-m] [um e-t] være på nakken af (ngn) (ang. ngt)

 ● stormar/... liggja á [!] (om uvejr) rase

4) [e-m] (om ild) omslutte (ngn)

5) [e-m] være tildelt (af skæbnen)

 ● ‖ impers.: liggr á [■] [e-t] (ngt) får alvorlige følger

 ● liggr mikit á [!] [um e-n] der ligger en forbandelse (over ngn)

6) [e-u/e-m] (om straf ol.) pålægges

7) [!] tilføjes

8) [e-u] være forbundet med (ngt)

9) gælde, være af vigtighed, være magtpåliggende
 ● líf [e-rs] liggr á [■]

 ● ‖ impers.: liggr á [e-u] [e-t] [e-m] (ngt) trænger på, (ngt) er vigtigt (for ngn), det er (ngn) magtpåliggende

 ● liggr mjǫk á hjarta [e-m] det er meget vigtigt (for ngn)

 ● liggr mikit/... á [e-u] [e-m] (ngt) er yderst vigtigt (for ngn)

10) [e-m] [við e-n] være (ngns) ansvar (i forhold til ngn)

 ● (stór) makt liggr (upp) á [e-m/e-u(hum.)] [um e-t(hum.)] (stort) ansvar hviler på (ngn) (over for ngn)

11) [!] indtræffe, ske

 ● orðrómr liggr á [!] der går rygte om

 ● liggr mikit/... á [!] der sker (ngt) alvorligt

12) [e-u] give sig af med (ngt), pønse på (ngt)

 ● liggja á illu ráði [við e-n] have onde planer (mod ngn)

 ● liggja vel á [!] [við e-n] have godt forhold (til ngn)

13) [e-u] være sat på (som pris)

14)
 ● ‖ impers.: sem (nú) liggr á [!] som det (nu) forholder sig

af: liggja af

1) [!] falde af

2)
 ● liggja af [!] (um) náttina overnatte

3) [e-u] være ved siden af (ngt)

4)
 ● ‖ impers.: liggr af [e-u] (ngt) holder sig tilbage

 ● liggr drjúgt af [!] [fyrir e-m] (ngn) bliver en del forsinket

at: liggja at

 ● liggja at veði ligge som garanti

eftir: liggja eftir

1) [■] [e-m] ligge tilbage, blive liggende tilbage, blive efterladt (af ngn)

2) [!] hægtes af

3) [!] være ugjort, blive forsømt, ignoreres

 ● ‖ impers.: liggr ekki eftir [!] [um e-t] der mangler ikke (ngt)

4) [!] være usagt, blive forsømt at fortælle

fram: liggja fram

 ● ‖ præs. part.: liggjandi fram ligge ude

fyrir: liggja fyrir

1) [e-m] ligge (på lur) i vejen for (ngn), spærre for (ngn)

 ● ‖ impers.: liggr fyrir [!] der lukkes af (af vinden)

2) [!] [e-u / með e-u] blive liggende (et sted), være til stede i forvejen, opholde sig (et sted)

3) [■] være for hånden, foreligge, forefindes, forekomme

 ● liggja lauss fyrir [e-m] være tilgængelig, stå til rådighed

 ● ‖ præs. part.: liggjandi fyrir [!]

 fyrir liggjandi efni

4) [■] fremlægge, offentliggøre

5) [e-m] ligge foran, ligge og vente forude, ligge inde i fremtiden, være forudbestemt (af skæbnen), ske

 ● ‖ impers.: hvat (sem) liggr fyrir [!] hvad (end) der sker

6) [!] være åbenlyst, være utvivlsomt, være oplagt

 ● liggja ljóst fyrir [e-m] være åbenlyst (for ngn)

 ● liggja ljóst fyrir augum [e-m] være åbenlyst (for ngn)

 ● ‖ impers.: liggr ekki/lítit annat fyrir [!] der er ikke andet oplagt

 ● liggr greitt fyrir [e-m] [e-t] (ngt) er nemt (for ngn)

 ● liggr laust fyrir [!] [e-t] (ngt) er nemt at få gjort, det bliver nemt

7) [!] ligge for, forestå

 ● ‖ impers.: liggr fyrir [e-m] [e-t] (ngn) må gøre (ngt), (ngn) er nødt til (ngt)

hjá: liggja hjá

1) [e-rri/e-m] ligge/sove hos (ngn), ligge med (ngn), have seksuel omgang med (ngn)

2) [!] lægge sig, bøje sig

3) [!] ligge ved siden af

í: liggja í

1) [e-u] ligge nede i (ngt), falde ned i (ngt), ligge nedsynket

2) [e-u] ligge inde i (ngt)

3) [e-u] [með e-m] give sig af med (ngt), fortsætte med (ngt)

 ● liggja í drykkju være hengivet til drikkeri, være på druk

 ● liggja í hernaði tage på krigstogt

4) [■] rummes i

5) [e-u] være delt i (ngt), bestå af (ngt)

6) [e-t] tilfalde (ngt)

 ● liggja í skaut falde i (ngns) skød, tilfalde (ngn)

innan: liggja innan

[við e-t] ligge på indersiden (af ngt)

með: liggja með

1) [e-rri/e-m] ligge/sove hos (ngn), ligge med (ngn), have seksuel omgang med (ngn)

2) [!] [e-m] gælde (for ngn)

niðri: liggja niðri

1) blive uomtalt, være uænset

2) være forsømt

3) [á meðal e-rra] (om skat ol.) ikke blive krævet ind

4) (om navn) falde bort, blive glemt

nǽr: liggja nǽr

1) [e-m/e-u] ligge tæt på (ngn/ngt)

2)
 ● ‖ impers.: liggr nǽst [e-m] [um e-t] [við e-m] (ngn) kommer tættest (på ngn) (mht. færdighder)

3)
 ● ‖ impers.: liggr nǽrri det er lige ved

4)
 ● ‖ impers.: liggr nǽr [e-m] (ngn) er slemt påvirket, (ngn) er pint

saman: liggja saman

1) ligge side om side, grænse op ad hinanden

2) ligge i en stak

til: liggja til

1) [e-s] høre til, tilhøre

2) [e-s] tjene til, kunne bruges til

 ● (...)bǿtr liggja til alls der kan bødes for alting

3) [e-s] [e-m] være til rådighed, findes

 ● lǫg liggja til [!] loven tillader, i henhold til loven

4) [!] være at gøre

 ● ‖ impers.: liggr til [!] [e-t] [e-m] (ngt) skal gøres, (ngt) er nødvendigt/vigtigt (for ngn), (ngn) skal gøre (ngt)

5) [!] ligge parat (i venteposition)

 ● liggja til byrja(r) ligge sejlfærdig og vente på god vind

 ● liggja til hafs ligge sejlfærdig og vente på god vind

 ● liggja til húss [með ■(e-m)] have logi (hos ngn)

um: liggja um

1) [e-t] ligge omkring (ngt), omringe (ngt)

2) [e-n/e-t] [með e-u] lure på (ngn/ngt), efterstræbe (ngn/ngt)

 ● liggja um líf [e-rs] stræbe (ngn) på livet

3) [e-t] tænke på (ngt), overveje (ngt)

undir: liggja undir

1) [!] ligge nederst (i en stak)

2)
 ● liggja undir vápnum være bevæbnet

3)
 ● liggja undir bǫrnum amme

4) [e-n/e-t / e-m] høre under (ngn/ngt), være underlagt (ngn/ngt)

5) [!] ligge som indsats

6) [■] være afhængigt (af ngt)

 ● ‖ impers.: mikit liggr undir [!] der står meget på spil

7) [e-u] [með e-u] være undergivet (ngt), være underkastet (ngt)

 ● liggja undir fótum [e-rs] være undertrykt

 ● láta sinn hlut liggja undir [!] underkaste sig

8) [!] blive berørt

9) [!] lide overlast

 ● hlutr [e-rs] liggr undir [!] [fyrir e-jum] (ngn) lider overlast, (ngn) kommer til kort (over for ngn)

upp: liggja upp

1) [í gegnum e-t] føre op (igennem ngt)

2) [í e-t] ligge ind (mod ngt)

úti: liggja úti

1) [við e-t] ligge ude

2) [á e-u / fyrir e-u / í e-u] opholde sig udenfor, holde til under åben himmel, være ude i det fri, ligge (på lur) ude på havet

 ● liggja úti á herskipum

3) [á e-u] (om legemsdel) hænge ude (på kroppen)

 ● iðr liggja úti [á ■(e-m)]

við: liggja við

1) [!] ligge tæt på, spærre

 ● hafísar liggja við [!] drivis ligger ved kysten

 ● ‖ impers.: liggr við [e-u / e-t] [e-m / e-n] (ngn/ngt) er nær ved (ngt), (ngn/ngt) er lige ved (ngt), det er nær ved, det er lige før, det er tæt på

 ● liggr við falli/fall [e-m] (ngn) er lige ved at falde

 ● liggr sjalft við [■] det er nær ved

2) [e-a] ligge med (ngn), sove hos (ngn), have seksuel omgang med (ngn)

3) [e-t / ! um e-t] [e-m] være betingelse, stå på spil, gælde (som indsats, straf, trussel o. l.), kræves, være at vente

 ● líf [e-rs] liggr við [!] (ngns) liv står på spil, det gælder livet

 ● ‖ impers.: liggr mikit/... við [■ / ! um e-n/e-t] [e-m] der står meget på spil (for ngn), (ngt) er meget vigtigt (for ngn)

4) [e-t] [fyrir e-t] kræves som betaling (for ngt)

 ● ‖ impers.: liggr við [!] [e-m] der stilles krav (til ngn) om betaling, (ngn) kræves betaling

5) [!] foreligge, være at finde, findes

 ● hjǫlp [e-rs] liggr við [!] (ngn) hjælper til

6) [e-u] være udsat for (ngt)

yfir: liggja yfir

[e-m] ligge (beskyttende/truende) over (ngn)

C. liggjask

 ● ‖ impers.: liggsk [e-m] [e-t] (ngn) forsømmer (ngt)

D. liggjask + præp./adv.

nǽr: liggjask nǽr

[með e-t] komme tæt på hinanden (med ngt)

II. (y. no.)

Form.: liggia (177); liggr (167); la (113); (74); liggja (72); legit (47); lágu (41); liɢr (37); lagu (36); liggi (35); liɢia (34); lꜳ (31); lægi (28); liggur (24); ligia (16); lagv (16); ligr (9); leigit (7); liɢi (7); lago (6); leghet (6); laa (6); ligger (6); leghit (6); La (6); líggr (6); liggianda (5); (5); leget (5); lꜳ̋ (4); Liggr (4); legi (4); laagu (4); laghu (4); liggía (3); liggir (3); legith (3); líggía (3); legid (3); liggiande (3); lag (3); liggjandi (3); lꜳgu (3); lęgi (3); leiged (3); leghín (2); leigenn (2); Lago (2); lägu (2); læghit (2); liggiandi (2); liɢɢr (2); lighit (2); líggíanda (1); latt (1); let (1); legíth (1); lígar (1); ligiandi (1); læghi (1); liɢgr (1); lǽge (1); lꜳ̈ (1); lege (1); legið (1); leghen (1); leggen (1); lágo (1); lǽgi (1); Lǫ́gom (1); láa (1); legett (1); láu (1); leigt (1); laguz (1); lígger (1); leghett (1); Leigest (1); lagh (1); legnar (1); leghít (1); ligg (1); lógo (1); liggiæ (1); læga (1); lægit (1); (1); liggianndi (1); ligianda (1); læget (1); ligiannde (1); ligga (1); liggim (1); liɢɢi (1); liggʀʀ (1); lígía (1); lꜳg (1); liggiandum (1); ligur (1); læígi (1); lagut (1); lꜳgv (1); læghet (1); liggea (1); líggia (1);

Comp.: fyrir- (5), ný- (1)

Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill; Suppl4 _; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP; Med; MedComp _; MedSimp _; WN _; AH _; AJ _; deVr; Fr4; NO; Walter _; ÁBlM; Bl item cf. corr.; WPA _; ; LMNL

Litt.: Flom 1902 [JEGP 4] 16; Grøtvedt 1954 [MM 1954] 62; Hægstad 1899 70, 92; Hægstad 1915 76, 86; Johannisson 1939 214; Seip 1955 67 252f 255 276 298 301 327; Sonne 2009 [ANF 124] 24; Stefán Einarsson 1939 [MM 1939] 184; Turville-Petre 1937 [SB 12] 119 f.; Vilhjálmur Finsen 1883 637, 639-640

Genre. (expected): historical works [his]: 237 (188); family sagas [isl]: 189 (131); religious works [rel]: 174 (289); romances [rom]: 129 (112); legal works [jur]: 98 (103); contemporary sagas [bis]: 94 (79); charters [dip]: 89 (83); legendary sagas [fas]: 71 (46); þættir [tot]: 41 (24); learned works [div]: 21 (33); unclassified [ ]: 6 (4);

ÞH (red.) — March 2024

ÞH (strukt.) — September 2012

External (non-ONP) resources:
...
...
...
...
IN PROGRESS
...

Lexicon Poeticum (2nd ed.)

This uses metadata and images from septentrionalia.net

liðr - liggja
liggja - lind
líf - líkbjartr
lá - maðr
...
ONP’s data is licensed as CC BY-SA 4.0, excluding images of editions and manuscripts, and content under ‘External (non-ONP) resources’ in dictionary entries.
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk