Cookies

If you consent to being tracked, the site will place a cookie on your browser with a random value and collect information about the language, location, pages and actions you perform on this site. This helps us work out who is using the site and when, and how they are using it. This data is accessible to the framework administrators and includes only your IP address and the random user identifier to track anonymous users. Do you consent to this information being stored?

Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

kenna vb.

Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English

A.

1) [e-n/e-t] [af e-u / at e-u] [fyrir e-jum / með e-jum] kende (ngn/ngt), få øje på (ngn/ngt), genkende (ngn/ngt), kendes ved (ngn/ngt), finde (ngt)

 ● kenna lík identificere lig

 ● kenna mark sitt [á e-u] (gen)kende sit “fingeraftryk” (på ngt), genkende sig selv (i ngt)

 ● kenna at sýn [e-n] genkende (ngn)

 ● ‖ præt. part.: vera kenndr blive genkendt

2) [e-n/e-t] kende, lære at kende, tro på, blive opmærksom på, få kendskab til, erfare, vide

3) [sik] [e-m] give sig til kende (over for ngn)

4) kende (ngn) for at være (ngn)

5) [e-n] [e-m] udpege (ngn) (for ngn)

6) [e-n] [e-m] udlægge (ngn) som barn (af ngn), udpege (ngn) som far (til ngn)

 ● kenna barn/... [e-m]

 ● kenna at syni [e-n] [e-m] anerkende (ngn) som legitim søn, vedkende sig faderskab til søn

7) [e-n/e-t] [eftir e-u / við e-n/e-t / með e-u] [til e-s] kalde, benævne, betegne, kendetegne (ɔ: anvende kenninger), omskrive

 ● ‖ præt. part.: kenndr [við e-n/e-t]

8) [e-m/e-u] [e-t] (om digt/strofe) tilskrive (ngn) (ngt)

9) [e-rs/e-s / e-t] [af e-u/e-m] [með e-u] mærke, føle, fornemme, forudse

 ● láta hest kenna spora

 ● láta kenna liðsmunar/... [e-n]

 ● kenna sóttar føle sig syg

 ● ‖ impers.: kennir [e-s] [e-m]

 ● kennir aflsmunar/...

 ● ‖ impers.: er undarliga kennt [e-m] (ngn) er underligt stemt

10) [e-s] lide af (ngt), blive udsat for (ngt), være besværet af (ngt)

 ● kenna kulða måtte tåle kulde/fjendtlighed

 ● kenna sóttar [sér] have véer, føde

 ● ‖ impers.: kennir [■] (ngt) plager

 ● kennir eigi [e-n] (ngn) forbliver uskadt

11) [e-m/e-u] [e-t] [af e-u / í e-u] lære, undervise, oplære, belære, vejlede, prædike

 ● kenna kenning(ar) [e-m]

 ● sem guð kennir [e-m]

 ● kenna (...) trú [e-m]

12) [e-m] [■] få (ngn) (til ngt)

13) [e-m] [e-t] [í e-u] fortælle, sige, tilkendegive, vise, anvise, rådgive, give udtryk for

 ● kenna ráð [e-m]

 ● kenna þing beramme ting

14*) [e-m] [e-n] ?bebude

15) [e-n/e-t / e-s] [á e-u] opdage (ngt), gennemskue (ngt), finde ud af (ngt), se (ngt), høre (ngt)

 ● kenna ferð/fǫr [e-rs]

 ● ‖ impers.: kennir [■]

16) [e-s] fremvise

17) [■] konstatere

18) [e-u/e-m] [e-t] [af e-u] beskylde (ngn) (for ngt), skyde skylden på (ngn/ngt) (for ngt), mistænke (ngn), tillægge (ngn/ngt) (ngt), bebrejde (ngn) (ngt), holde (ngn) ansvarlig (for ngt)

Ikke altid mul. at skelne mellem def. 17 og def. 18

 ● ‖ impers.: kennir [e-m] [e-u] [af e-u] (ngn) bebrejdes (ngt) (på grund af ngt)

 ● ‖ præt. part.: kenndr [e-u / at e-u]

19) [e-m] [e-t] (jur.) (fremsætte) anklage, sigte, dømme

 ● ‖ præt. part.: kenndr [at e-u] kendt skyldig

20)
 ● ‖ præt. part.: vel/illa/... kenndr [af e-m] vellidt/berygtet, med et godt/dårligt omdømme

21) [e-m/e-u] [e-t / e-s] give, tildele, overdrage

22) [e-u/e-m] [e-t] give (ngn) æren (for ngt), tilskrive (ngn/ngt) (ngt), takke (ngn/ngt) (for ngt)

23) [e-m] [e-t] tilegne (ngn) (ngt)

24) [e-t] [af e-m] få (ngt) (af ngn)

25) [e-t] sejle

26)
 ● kenna grunn(s) røre bunden, (om skib) støde på grund

 ● ‖ impers.: kennir [e-t] [e-s / inn til e-s] (ngt) kommer i berøring (med ngt), (ngt) rører (ngt)

27) [e-s] bære præg af, tangere

 ● ‖ impers.: kennir [e-t] [e-s] (ngt) tyder på (ngt), (ngt) bærer præg af (ngt)

28) [e-t / e-s] [af e-u] lugte, dufte

 ● ‖ impers.: kennir [e-t] [af e-m]

29) [e-t / e-s] indtage, smage, spise, drikke

 ● ‖ præt. part.: kenndr af drykk beruset, drukket sig fuld

30) (om skumring)

 ● ‖ impers.: kennir annars litar lyset skifter farve ɔ: det skumrer

31) [e-a/e-n] [sér] have seksuel omgang med (ngn), have samleje, kopulere, voldtage

 ● kenna karlmann(s) have samleje med en mand, ligge med en mand

 ● kenna konu sína have samleje med sin kone

32*) ?kunne

33)
 ● ‖ impers.: kennir [e-s] (ngt) findes

B. kenna + præp./adv.

á: kenna á

1)
 ● kenna á sik [e-t] føle sig belastet (af ngt)

 ● kenna á sér [e-s / e-t] [af e-u] føle, mærke

2*) [!] ?have besvær med

3)
 ● kenna á sínum hlut få (ngt) at føle, få løn som forskyldt

 ● kenna á sér [e-s] [fyrir e-t] mærke på egen krop

4)
 ● kenna á bók [e-m] lære (ngn) at læse, undervise (spec. i den hellige skrift?)

5) [e-u] indtage (ngt), spise, drikke

6)
 ● ‖ impers.: kennir á [!] [e-s] [um e-n / í e-u] (ngt) er tydeligt

af: kenna af

1) [■] bemærke

 ● kenna af sjalfum sér [■] mærke på sig selv, vide med sig selv

 ● ‖ impers.: kennir af [!] [e-s] (ngt) mærkes, (ngt) føles

2)
 ● kenna kulða af [e-u / ! um e-t] være plaget af (ngns) kulde/fjendtlighed

3) [!] [e-t] mene, tro

4) [e-m] [e-t] skyde skylden (på ngn), holde (ngn) ansvarlig (for ngt)

5)
 ● ‖ impers.: kennir af [!] [e-s] [e-n] (ngn) får (ngt) at føle, (ngn) bøder for (ngt), (ngn) bliver straffet

6) [e-u] lugte til (ngt), snuse til (ngt)

 ● ‖ impers.: kennir af [e-u] der lugter af (ngt), (ngt) lugter

7) [e-u] indtage, spise

at: kenna at

1) [e-m] råde (ngn), give (ngn) gode råd

2)
 ● ‖ impers.: kennir at [!] [e-s] [um e-n] (ngt) fremgår klart, det er tydeligt/åbenbart

3)
 ● ‖ impers.: kennir at [!] [e-s] (ngt) ligger bag

4)
 ● ‖ impers.: kennir at [■] [e-t] (ngt) dufter

frá: kenna frá

[e-m] [e-n/e-t] skelne, kende forskel på (ngn/ngt)

fram: kenna fram

[■] [e-m] få (ngt) frem (hos ngn), fremelske (ngt) (hos ngn)

fyrir: kenna fyrir

 ● kenna fyrir sér [e-n] genkende (ngn)

í: kenna í

 ● kenna í brjósti [um e-n] føle med (ngn), have medfølelse med (ngn)

með: kenna með

1) [e-m / ! e-n] kende (ngn)

2)
 ● kenna með sér fornemme

niðr: kenna niðr

røre/ramme bunden, nå ned til bunden, bunde

 ● kenna ei niðr fótum miste fodfæstet

 ● skip kennir niðr skibet rører/rammer bunden

til: kenna til

1) [e-s] genkende

2) [e-s] have forstand på (ngt), vide (ngt)

3) [■(e-s)/e-rs] [e-m] lære, undervise

4) [■] [e-m] oplyse, fortælle

5) [■] [e-m] tilråde, anvise, anbefale

 ● kenna ráð til [!] [e-m] give (ngn) råd

6) [e-s] [e-n] dømme

7)
 ● (svá) sem lǫg kenna til [!] som loven påbyder/tilsiger

um: kenna um

1) [e-t] føle (ngt) (på egen krop)

2) [e-t] [e-m/e-u] beskylde (ngn), skyde skylden på (ngn/ngt)

við: kenna við

1)
 ● ‖ præs. part.: kennandi við [■] føle, fornemme

2) [■] angå, vedrøre

3) [e-t] [e-n] sætte (ngn) i forbindelse med (ngt), beskylde, anklage

C. kenna sik

1) blive klar over hvor man er

2) kende sig selv

3) mærke på sig selv, føle

4) [■] [í e-u] vedkende sig (ngt), indrømme

D. kenna sér

1) [■] mene

2) erkende

 ● kenna sér at þingmanni [e-n] vedkende sig (ngn) som tingmand

3) [af e-u] være indifferent

4) [e-t] tage æren (for ngt)

5) [e-t] [um e-t] påtage sig skylden

6) [e-t] påberåbe sig (ngt)

8)
 ● kenna sér meins/... føle sig syg, have det dårligt

 ● kenna sér sóttar føle sig / være syg

 ● kenna sér (kvenligrar) sóttar gå i fødsel, få véer

9)
 ● kenna sér sjalfum selv finde ud af (ngt)

E. kenna sín

have bevidsthed, sanse, mærke sig selv, føle

F. kennask

1) [e-t] genkende (ngt)

2) [af e-m/■(e-u)] blive kendt, kendes, genkendes, kende hinanden

3) [e-t / e-s / ■] [í e-u / með e-u] [fyrir e-m / fyrir e-n] erklære, bekræfte, indrømme, vedgå, tilstå, erklære sig skyldig

 ● ‖ præs. part.: kennandisk [e-s] vedgå (ngt)

4) [e-s] mærke, føle, fornemme, have på fornemmelsen

 ● ‖ impers.: kennisk [e-m] [■]

5) [e-t] værdsætte, anerkende, acceptere

6) [e-m] forekomme (ngn) at være

7) [e-m] foreskrives (ngn), være (ngn) til gavn

8) [e-t] vedgå faderskab/slægtskab

9) [af e-u] [e-m] lugtes, smages

 ● ‖ impers.: kennisk [■] [e-m]

G. kennask + præp./adv.

í: kennask í

[■] acceptere, sige ja til (ngt)

með: kennask með

[e-n] mødes med (ngn)

til: kennask til

 ● ‖ impers.: kennisk til [!] [e-m] mærkes, føles

við: kennask við

1) [e-n/e-t] genkende, kende til, lære at kende, kende hinanden, hilse på hinanden

 ● ‖ præs. part.: kennandisk við [!]

2) [e-t] mærke, føle

3) [í e-u] acceptere, siga ja til (ngt)

4) [e-t/e-n/sik/■] [í e-u] [fyrir e-t] indse, erkende

 ● kennask við sik [■] erkende

 ● ‖ præs. part.: kennandisk við [e-t]

5) [e-n] [fyrir e-t] anerkende, tro på

6)
 ● kennask við sjalfan sik komme til sig selv, komme til fornuft

8) [e-t] tilstå, indrømme, vedgå

 ● kennask við sik indrømme, erkende

 ● ‖ præs. part.: kennandisk við sik [e-t] [fyrir e-m] erkende, indse

9) [■(e-t)] kendes ved, vedkende sig, vedgå

10) [!] vedgå slægtskab

11) [!] bevæges, blive rørt

12*) [e-n] ?hengive sig til (ngn)

13) [■] se, finde ud af

II. (y. isl.)

III. (y. no.)

Form.: kenna (161); kendi (110); kennir (60); kent (53); kendr (49); kenni (40); kenndi (26); kendu (26); keɴa (24); kenner (20); kenniz (19); kend (15); kennt (12); kenndr (12); kende (11); kennaz (11); kennazt (11); kendo (10); keɴir (9); kendiz (9); kenn (9); kendir (8); kenne (7); kienna (7); kendv (7); kenduz (7); kennd (6); kender (6); keɴaz (6); keɴdi (6); kennde (6); kendizst (6); kennizt (6); kennumz (6); kendizt (5); keɴi (5); kænna (5); kennandiz (5); kenndizt (5); kenduzt (4); kennz (4); kienner (4); cendi (4); keɴer (4); kient (4); kenndisk (4); kenndir (3); kennír (3); kænnir (3); kæindis (3); keɴt (3); kennit (3); kenndv (3); kenda (3); kendezt (2); kenumz (2); kennezt (2); kennast (2); keɴde (2); kenðr (2); kendar (2); kennem (2); kendum (2); ceɴa (2); kennist (2); kenndu (2); kendoz (2); kendvzt (2); cenna (2); kennandi (2); kænduzst (2); kænðzst (2); keɴdo (2); kennim (2); Kennir (2); Kenn (2); kenande (2); keɴd (2); kænnt (2); kendist (2); kennumzst (2); kennum (2); keɴ̇t (2); kiendist (2); kennandizst (2); kiennist (2); kennazst (2); kentt (1); Kendi (1); cenþv (1); kiendann (1); kenned (1); Kennaz (1); kennez (1); kændizst (1); kienn▹e◃ (1); Keɴna (1); keɴe (1); keɴ̇dr (1); cendr (1); kenntt (1); kæna (1); Kienn (1); kiende (1); kendan (1); kenðo (1); kænda (1); kennzt (1); kennvmzt (1); kenndusk (1); kiennandes (1); kener (1); keɴder (1); kænd (1); keɴdv (1); kennna (1); Kendí (1); kienndj (1); kenndoz (1); Kenniz (1); kennumst (1); keɴdosc (1); kendosc (1); kendvz (1); kennitz (1); kiennizst (1); kiændr (1); kennder (1); hennir (1); kena (1); ▹kienn◃er (1); Kennazt (1); kennvntz (1); kændoz (1); keindi (1); kenði (1); kænne (1); kenndar (1); kenní (1); kendut (1); kæindiz (1); kenndumz (1); kennzst (1); kænnæmzt (1); kenaz (1); kennandis (1); Kennusk (1); Kenduz (1); kienzt (1); keindizs (1); kændis (1); keɴner (1); keɴig (1); kandír (1); kendoþ (1); kendr (1); kiænnir (1); kænst (1); kendis (1); kænnezst (1); kennunnzt (1); kænnast (1); kiendur (1); genndi (1); kenndum (1); kennvm (1); kenir (1); cenðo (1); Kęnndi (1); kiendi (1); keɴom (1); Kende (1); kęnnt (1); kennvmz (1); kennvmst (1); kendez (1); kænnumzt (1); kæindizt (1); kienni (1); kiendest (1); kenndan (1); kennom (1); cende (1); kendí (1); kiænna (1); kennu (1); kændi (1); kennomszst (1); kennis (1); kændooz (1); kændos (1); keɴz (1); kenndumst (1); kenzt (1); kænniz (1); kænnazt (1);

Comp.: auð- (49), bí- (9), ein- (11), kven- (11), með- (32), meðr- (7), mis- (3), nafn- (3), of- (1), sann- (2), tor- (14), við- (2), viðr- (15)

Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 item kennandist; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill _; Suppl4 _; Fischer _; Anm; Bin _; Rím; LP; Med; MedComp _; MedSimp _; WN _; AH; AJ _; deVr ¹kenna; Fr4; NO; Walter _; ÁBlM; Bl; WPA _; ; LMNL

Litt.: Bjarni Guðnason 1994 [Gripla 8] 149; Boer 1927 [ANF 43] 274f; Brodeur 1952 139; Faulkes 1994 174-175; Finnur Jónsson 1929 [ANF 45] 254; Hermann Pálsson 1981 [StudIsl 39] 41; Hermann Pálsson 1981 [StudIsl 39] 44; Holtsmark 1958 [KLNM 3] 479; Hægstad 1915 55; Kaiser 1998 86; Kreutzer 1977 168; Lie 1963 [KLNM 8] 376; Ljungberg 1938 81; Nygaard 1917 26, 35; Seip 1938 170; Seip 1955 50f. 118 148f. 178 284 323; Veturliði Óskarsson 2003 [BA 43] 339; von See 1998-2001 [SB 25] 374

Genre. (expected): religious works [rel]: 287 (265); historical works [his]: 156 (173); family sagas [isl]: 136 (120); legal works [jur]: 91 (95); romances [rom]: 91 (103); contemporary sagas [bis]: 89 (73); charters [dip]: 65 (77); learned works [div]: 41 (31); legendary sagas [fas]: 36 (42); þættir [tot]: 26 (22); unclassified [ ]: 0 (4);

AS (red.) — November 2023

ÞH (strukt.) — October 2011

External (non-ONP) resources:
...
...
...
...
IN PROGRESS
...

Lexicon Poeticum (2nd ed.)

This uses metadata and images from septentrionalia.net

keldhverfingar - kenna
kenna - ketill
...
ONP’s data is licensed as CC BY-SA 4.0, excluding images of editions and manuscripts, and content under ‘External (non-ONP) resources’ in dictionary entries.
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk