dylja vb. [dulði; dulðr/duliðr/dulinn (præs. sg. 3. pers. dyll Hirð 401²³, etc., dyl FrostKrᴵ 152¹⁹, etc.)]
(cf. -dulðr adj., -dulinn adj.) -dulðr adj. -dulinn adj.
Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English
A.
1) [e-s / e-u / um e-t] [e-n/sik / e-m / fyrir e-m] [með e-m] skjule, hemmeligholde, fortie ⫽ hide, conceal, fail to disclose
●●● Eɴ eɴ cristni maþr dvlþi alz fiar ins. oc lézk goldit hafa
●Nik655 34●●● Eigi scaltv þat gera at dylia sialfan þic saɴynda
ÓH 51610●●● var Valternus spurdr huert hann skylldi fara ... En hann duldi allz i fyrstu
~ lat.dissimulare
20124 Rómv226(2010) 2018●●● enn hann vissi þo giorla huatt fram for þui at eigi var gott at dylia vitran kong ⸢vm slika hluti [var. slijkra hluta MírmC(1997)ˣ 1438]
MírmA(1997) 1416●●● iarll duldi i yfirliti þvi, sem hann bar i hugskoti
~ lat.vultu dissimulans
PassBlas 342b15 BlasB 2651●●● hyggr þv ... ath þv fȧer dult mig þeirra suika sem þv̇ hefer mier bruggat og drottningv
Adon 957●●● skal eg giarnann dylia med þier
~ nty.yk wyl dat hemelik holden
LegIpolPass 111vb49 LaurReyk 26719●●● þat birttezt þa fyrer monnvm ... er leingi hafde folgit verit og dvlith
SofReyk 20128●●● hann jatade diakns vistenne fyrer biskope enn dulde umm stund fyrer Orme
ÁBpˣ 12423÷ ec man þo ... verða viss ens sanna at þer dylit oc gangit eigi í mot
cf.þottiz hann vita annat sannara en þat er þa var fra borit
2648-9 ÓH 26410÷ Enn yðr man nu eigi hæfa at dylia ens sanna fyrir mer, sva sem ec man eptir leita
KrossInventA 30414÷ nu er dulit til hofs er haskinn firrizst
cf.þeir kuoduzst uera gaungu suæinar. Gallti mællti. hitt munda ek ætla at þit værit dugandi menn ok frændr minir
929-1021 Hallfr1005 1023÷ Eigi skalltu þat gera at dylia þik siolfan sannynda
ÓH235 16221÷ eigi er hægt at dylia uitran mann þar sem þu at hlut at
Rém 8330÷ Þitt rad stendur med mikilli hættu en ef eg uissa ydr satt at segia þa skyllda eg ydr einskis dylia
VSj 4119÷ af þvi skyllde dvltth vera fyrer ovinenvm vmm gvdz fædingv
cf. nty.vmme tho helende den bosen geisten goddes bort dat se nicht merken scholden dat ...
LegAnn G6r.16-17 AnnaReyk 37232÷ var þvi þetta mal ollvm dvlit og ovithanlegt
GregReyk 4711÷ ei dyl eg þess at þess mannz bane er eg sem þu seiger fra
Hem1010 303÷ Tosti spurdi Suein kong huert hann a nockud til kall til rikis j Einglandi. kongur suarar ei dyl eg þess ad eg þottunst eiga
Hem1010 3520÷ Ey dil eg, ad verkid sie illt ordit
Fljˣ 811÷ Nu er ecki ad dylia þess, er satt er
Fljˣ 9418÷ dulði hon þá ekki, at þat váru hennar ráð
Hkrᴵˣ 8216÷ ætla ek þat alla kunna at dylia þessa raða. þuiat fair hygg ek at sik viti *saklausa ef hit sanna kemr vpp
EgM(2001) 1728
2)
● ‖ præt. part.: dulðr, dulinn [e-s / at e-u/e-m] uafvidende, uvidende (om ngt), forblindet (mht. ngn), som ligger under for selvbedrag ⫽ unknowing/unwitting, ignorant (of sth.), taken in (by sby), deluded, self-deluded
●●● ec át þetta duldr. oc kann ec eigi daga skil
cf.sa er kunnr oc sannr verðr at þvi. at hann etr kiot a freadegi. þa scal hann bꝍta ... nema duldr æte hann
1119-20 GulKrᴵ 1122●●● Vijst ertu heimsk og miok ertu dvlinn ath riddara Samson ath hann munnde einnsaman ... giora suo mikinn storm sem þar vard
Þiðrᴵ 1614●●● seger (konungr) hann hava veret ... bǽðe dulenn ok drambvisan
~ lat.superbum et elatum
18027 Thom¹ 1801●●● ertu ofmiog dulinn at honum ... ok fær hann eigi sann reyndan
Hallfr 658●●● mvnv ... hvarirtveggiv at s[invm] gerningi dvldir
StuᴵK 2637●●● hefir ... dio᷎fullinn ‹verit› ⸢*duldr [non emend. dustr] þins efnis
~ lat.ignoratus sis a diabolo
VitPat 87511 VP 63722n.●●● mio᷎g eru menn þa dulder hins sanna ... þuiat þat hefer almæle ueret nu langan tima. at ...
Vilm 19517÷ sa er kunnr oc sannr verðr at þvi. at hann etr kiot a freadegi. þa scal hann bꝍta aurum .iij. biscope. nema duldr æte hann
GulKrᴵ 1120÷ mer erv nu margar þeir hluter aud synar. er aadr var bædi ek ok adrir dulder
Eir557 43a14÷ Hefir Ketilríðr allt þetta vel borit ok kvenliga, því at hon var þessa alls duld
Vígl 11522÷ hversu máttu þetta sanna, at vér hafim svo verit duldir yðvars athœfis
Mág² 3513
● dulinn at sér som ligger under for selvbedrag ⫽ self-deluded
●●● dvlenn er tv at þer er þv hygs fa mvno konongs dottor. smiðr einn litill firir þer
Þiðrᴵ 1103●●● (proverb.? cf. FJOrdspr, 76) Margr er dulinn at sér, ok varð ykkarr mikill mannamunr
Gr 2222●●● Dvlinn ertu at þier at þu hyggur at vinna drekann med v. skipum
Svarfd(1966)ˣ 1013÷ Ekki em ek svá dulinn at mér, at ek ætla at halda til jafns við yðr
ǪrvM 8416÷ er þesse kongs dotter miog favÿs og dulenn at ser
Gibbˣ 7215÷ ok enn ertu so dulinn at þier ... at þü villt auka þinn ösoma
SigrFrˣ 6111
● ganga dulðr/duliðr/dulinn [e-s / at ■] være uvidende (om ngt), gå i uvidenhed (om ngt) ⫽ be unaware (of sth.), remain in ignorance (about sth.)
●●● vil ec ... þat vel virþa, at heldr spyrir þv eitt siɴ ofroþlega, en þv gangir lengr ⸢dvliðr [var. dulinn AM 242 fol “W”] þes, er skylt er at vita
SnE 274●●● er hier uardueitt merki hans ... ok skal Ynguar ... senda þat til Su[iþ]iodar, til þess at þeir gangi eigi dulder [var. + ad Rask 31ˣ “D”], huat af kongi þeira er ordit
Yngv 2411÷ firi þvi at rægla laganna dœmði þænna glœp liotan lost æf upp kœmi firi folkino þa leitaðe dauid þeiʀar at hygli at hann mætti hælldr þægia yfir ok sæ guð iðran hans en folkit gengi dult loghbrota hans. oc tœki æigi hans glœp til dœma
Kgs 10838÷ veit æk oc eigi um æt mina. oc ganga þes allir dulþir nema þat eina er ec segi fra eiɴ saman
Sv 816÷ nu þarf (hann) æigi leinngr at ganga duldr hins sanna her vm
HróF(2019) 925
3) [e-s] [fyrir sik] benægte, fornægte, nægte at vedgå ⫽ deny, disclaim, refuse to acknowledge
●●● kendisc býscop viþ sitt verc oc gek i gegn litillatliga þvi es hann dulþi fvʀ
~ lat.negauit
Dialᴵᴵ 28227 GregDialA 9221●●● Eigi dyl ec at ec hava þvi nér ritað til ‹hans›
~ lat.hec fateor scripsisse
Alexandreis 21119 (VIII 275) Alex 12325●●● Allir dulðv þess ok kvaðu vera mikla lygi
Fornk 814●●● fvrðv mikit skip er þetta er nv siglir. ok er eigi at dylia (der er ingen tvivl om ⫽ there is no doubt) at þetta mvn Ormrinn lange
ÓTOddS 20130●●● ef han dylr skylldar
Bl 2575●●● Eigi dyl ek þess, sem ek gerda
~ lat.abnego
PassTheod 3310 Theod 31128●●● Eysteinn stod þa upp ok duldi þessa orda fyrir sic
Hák81 38025●●● Með oss hefir verit fæð nǫkkur ... ok dyl ek eigi, at ek sé þess valdandi
EgÁsm 7012÷ En abbati dulþi þess oc sagþi hvat hann hafþi sét
~ lat.Quo negante
GregHom 125826 Hóm677 6810÷ Skulld er engi gollden. nema vattar viti. En ef hinn dylr. þa verðr hann at giallda aðra. oc sœkia sitt með kvoðum aptr
Gulᴵ 529÷ vitni scal sa hava er særðr er. ef sa dylr
Gulᴵ 682÷ ef hann dylr þess
Gulᴵ 933÷ þa dulðu þeir æcki illvirkia sinna
Kgs 8918÷ þeir dvlldv at þeir hefði keyft
OddMork 25425÷ Ecki er þes at dylia. segir haɴ at ec seɴɴda yþr
Jvs291 1226÷ er ækki þæss at dylia. at ...
Þiðrᴵ 6332÷ ef han ⸢fær æighi [var. dyll AM 78 4° “B”]. þa ...
var. JKr 37513: AM 78 4° “B”÷ hann dylr ecke þess at þau mvni þar verit hafa en eigi létt hann þo nv þat vera
ÓTOddS 812÷ Eysteinn dvlði ok þessa orða fyrir sig
HákFris 43534÷ Ef ovinr þinn vill granda þer, enn maðr forðaði þer, oc segiz eigi vita, hvar þu ert, þa væri honum lofat eigi at eins at dylia helldr oc at sveria
~ lat.negare
PassMatthFabr 6583 Mth³ 8323÷ hann er sua utlægr ... En ef [var. + hann AM 322 fol “B”] dyl. bere karlmaðr iarn firir. en kona take i kætil
FrostKrᴵ 15219÷ ef hann ⸢dylr [var. dyl AM 56 4°] þess
Landsl 1002÷ vmboðs maðr dylr at hann hafe uið vmboðe tekit
Landsl 1206÷ ef landzdrotinn dylr oc kuez honum eigi vmboð fengit
Landsl 1207÷ En ef han dylr. firi sik
JKr 38114÷ ef kona kuað sin fenget vera at logfullu. en hin dyl en (ɔ: er) þæs mals a suor
BorgKr² 35622÷ Ef ... konongr kennir hertogha sinum suikræðe ... ef hann ⸢dyll [var. dẏlr GKS 3270 4° 111vb21; dẏllr AM 304 fol 70r13]
Hirð 40123÷ ef hann ⸢dyl [var. dẏlr GKS 3270 4°]
Hirð 4062÷ ⸢dyl [var. dẏlr GKS 3270 4°] lendr maðr
Hirð 4084÷ han fꝍrezt undan eftir dome konongs oc hirðar ef dylia ma
Hirð 40825÷ sa sem ⸢þessara saka dyl [var. þessar sakar dẏlr GKS 3270 4° 124vb24; þæssa saka dyl AM 304 fol 84r25]
Hirð 4365÷ allir dulðu, at ne eitt vissi til Hrapps
NjM 21715÷ ef maðr dylr verka sínna
Landsl1154 15812÷ Biorn ... spurði hvart hann ætlaði at sitia firir so᷎mðvm þeira of eptirmal Orms. Enn Snorri dvlði þess. Biorn let ser þat ekki skiliaz, ok hellt þar við heitan
StuᴵK 34120÷ Vrækia kom þa at ok bar sakir a hann. Snorre dvlþi þess ekki
StuᴵK 47022÷ Nú ⸢dylr [var. dẏll AM 134 4°] umboðsmaðr, at hann hafi við umboði tekit
Jb 1572÷ En ef hinn ⸢dylr [var. dẏll GKS 3271 4°], at ...
Jb 20011÷ hann (ɔ: Kolbeinn) hefdi lꜳtid kueda flim vm hann (ɔ: Karlamagnús). enn herra Kolbeinn duldi ok baud vndan færzlu
Ann1005 39125÷ sua sem Þrændir kendu sig vm þetta sanna saka duldu þeir æigi diarfliga en villdu þo æigi vid ganga
ÓTFlat 4013÷ Eigi dylium vær, at sva er
~ lat.negare
VitSylv 5195 Silv 26224÷ Ecki dyl eg þess, at ver mælum margt i gamne
Krók 1731÷ eigi skal þess dylja ... at þesse er min dotter
Vilm 19514÷ berr (Ǫrn) á brýnn honum, at hann muni tekit hafa (geldingana). Bǫðvarr duldi þess ok unni honum engra bóta fyrir
Flóamˣ 915÷ dulði Eysteinn alls um þat, at svá væri sem þeir sǫgðu
Reykdˣ 15821÷ sannar hann sǫgu Áskels, ok eigi dylr Eysteinn at síðr
Reykdˣ 15823÷ Eigi er Marteinn hér, segir Þorgils, en eigi dyl ek, at hér er nǫkkurr fjandinn inn kominn
StuᴵᴵR11127ˣ 16018÷ Hrafn segir, at djarft mundi at dylja; eru hér, segir hann, váttarnir, ‹ok nefndi til› *Kolbein ok Ara⸣ Ingimundarson
StuᴵᴵR11127ˣ 16110÷ oc spurdhi att han væri nokot loghlegher ombudhesmadhir a Postola kirkiu vegna ifuir Flatatuni i Gautna En han duldi oc kuazt eighe þat ombud hafua
DNᴵᴵ 8234÷ Gudbrander suarade ei er þes at dylia at han biuggi þer vm þriu ar
DNᴵᴵ 34612÷ Þorer dylr þess ecki. at hann hefði þat heyrt
EgM(2001) 5223
B. dylja + præp./adv.
við: dylja við
[e-u] benægte, fornægte ⫽ deny, repudiate
yfir: dylja yfir
[e-t] skjule ⫽ hide
C. dyljask
1) [undir e-u] [fyrir e-m] skjule sin identitet ⫽ hide one’s identity
●●● hann dulþiz fyrir þeim kvaz vera leiðangrꜱ-maðr eiɴ en ecki Birkibeiɴ
Sv 16537●●● Hann byriaþi ferþ sina til Asgarþz ok for með *leynd ok bra a sic gamals maɴz liki ok dvlþiz sva
SnE 822●●● Þat kann ok vera ... at þat se flvgvmenn nǫckvrir. ok vílí ⸢dylíaz [var. leynaz GKS 1010 fol “Hr.”] vndir mvnkabvnaðí
Huldaᴵ 13520●●● Apriual duldizt og sagdizt heita Ualenntinnus
Hect 1408●●● kall ... steipti kuflhǫttinum og duldist
FriðAˣ 291÷ feck hann sva dulz fyrir honom at eigi viꜱi Jarl hvat Sverri bio i scapi eða hverr hann var
Sv 61÷ Hvi vill þv dyliaz oc likia þik annarri konv enn þv ært
~ lat.quare aliam te esse simulas?
Vulg 3Reg 14,6 StjC 5835÷ spyrr (hann) hana at nafni ok kvað henni ekki mundu stoða at dyljask lengr
Laxd 3225÷ Nu hefir þu uel gert Olafr er þu ⸢dulðiz [var. leyndiz AM 53 fol “B”] eigi lengr fyrir mer
ÓTᴵ 20911÷ kendi (konungr) bratt huerr ualldr mundi uerks þessa. þo at hann dylðiz
ÓTᴵᴵ 1258÷ hverr er þessi maðr, er svá hefir duliz fyrir oss?
ǪrvM 16817÷ þeir komo at kuelldi dags til þess bęiar er Gallti atti firir at rada. þeir gengv þar inn ok dvldvz ok settvz vtarliga j halm ok letv litid vm sig
Hallfr62 917÷ kendi (konungr) braatt huerr ualldr mundi uera uerks þessa þo at hann dyldizst
ÓTFlat 38624÷ Petur ... feck ser þar vond klæde ok duldiz
Hák81 5769÷ ek fann hann ecki þui hann duldizt fyrir mier ok hans kirkia med ok hans þingunautar messuna ok allar tider kyndermessudag (!) sialfan. fyrir þan skulld at hann uilldi ecki finna mik
DI VI (1489) 65931÷ Hann fekk sér svartan kufl ok steypði útan yfir klæði ok dulðisk svá
Gr 14811÷ Grettir ... fór nú hulðu hǫfði ok dulðisk, því at hann vildi ekki finna Þóri
Gr 20526÷ Hann dulðisk ok nefndisk Gestr
Gr 21020÷ Grettir var síðan á Sandhaugum um vetrinn ok dulðisk þó fyrir alþýðu manna
Gr 2185÷ Hann dulðisk nú, hvar sem hann kom, ok varði engan, at hann myndi á land kominn
Gr 22922÷ þit skuluð dyljast, en hann mun halda heitstrenging sína ok flytja ykkr
Vígl 9718÷ æcki er at dyliaz. at ufriðr er
FskAˣ 2879÷ þeir kómu til konungs síð aptans, ok settusk niðr útarliga ok dulðusk
Hkrᴵˣ 13517÷ Þau dulðusk ok hǫfðu vánd klæði
Hkrᴵˣ 25815÷ þä duldist Þorer ecki leingur, og þeckti Frödi brödur sinn
Hrólfˣ 643÷ hann fer nv leyniligha ‹og› dylst
Þiðrᴵˣ 11225÷ Hann hafði grímu yfir hjálminum ok duldist
Þórð²ˣ 19226
2) [■] [fyrir e-m] skjule (ngt) (for ngn) ⫽ hide (sth.) (from sby)
3) [■ / í e-u / um e-t] være uvidende (om ngt), være blind (over for ngt), være bedraget/i tvivl (om ngt) ⫽ be ignorant (about sth.), be blind (to sth.), be deceived/in doubt (about sth.)
●●● Dẏlstu æigi ... at mæira illt villda ec þer gera
ÓHLeg 891●●● statt upp oc dẏlst æigi at þu ert laus
ÓHLeg 10030●●● hugleið iafnan ... brotferð þina. med vuísum dauða lyktum dylzt alldrigi i dauðanom
Menota: 94vb26 BarlA 1803●●● toc ec vapn hans af hanom davðom. oc scaltv ecki i þvi dyliaz þo at annat hyggir þv
Þiðrᴵ 1902●●● Þurfue men ⸢þar ecki i [var. ekki i þui AM 330 folˣ “B”] at dyliast at ver vilium slikt frialsi hafa
RbEM (*1281-1282)¹ 337●●● tǫkum nú nǫkkut gott ráð ok vitrligt, þvíat ekki er at dyljask, at ófriðr er
Hkrᴵᴵᴵˣ 20210●●● duldist hann enn nú mjök um þessi mál, svá ‹at› hann gaf upp reiðina við bæði þau
Trist¹ˣ 12028÷ þurfvm ver ‹ecki› i ‹at› dyliaz segir hann at Knvtr mon coma at vitia var i svmar
ÓH 46812÷ berr hann þat mark yuir sinu hofði at ængi skyli i dyliaz at han ser hue mikit hans skap er
Þiðrᴵ 33014÷ mægv þer æcki i dyliaz at skamt man liða aðr heðan en þer munut missa allz fear yðars
Þiðrᴵᴵ 423÷ æigi þyrvi þer i at dyliaz at firir þat komu ver hingat ... at ...
Þiðrᴵᴵ 1514÷ dylst ækki i þui ef þu gefr upp Þiðrek Valldemars son. at af skal hogga þitt hofut
Þiðrᴵᴵ 1946÷ Þarftu ekki í því at dyljask, Þorsteinn, at þú munt eiga tvá kosti fyrir hǫndum
Laxd 2267÷ Eirikr konungr þarf nu ecki at dyliaz i þui at honum verða nu aller konungar ofureflis menn
EgM(2001) 11717
D. dyljask + præp./adv.
við: dyljask við
[e-t/e-n] betvivle, være i tvivl om, studse over, ikke kendes ved, benægte, nægte at vedgå, fornægte ⫽ doubt, be in doubt about, be taken aback, fail to recognise, deny, refuse to recognise/acknowledge, repudiate
●●● huat es meþ mér oc þér cona ... Eige mælte dominus af þui þetta at haɴ dulþesc viþ móþor sína
●HómÍsl⁵²(1993) 87v8●●● þott hann hevri lios nefnt. þa dvlsc hann viþ þvi at hann ma eigi sia
~ lat.ueraciter esse diffidat
Dialᴵᴵᴵ 2010 GregDialA 12412●●● Ecki er at dyliaz við ufriþiɴ þetta ero vist lang-scipa segl
Sv 946●●● þer dyliz við son guðs, þann er spamenn ok laug bera vitne
~ lat.dicitis Iesum non esse filium Dei
InvCruc 428 KrossInventA 30423●●● ek dyliumz ekki uið at ek hafi gort þa hluti er þu megir mer sakir a gefua
EbWolf(2003) 2256●●● ekki dyljumk ek við skuldleika okkra
Laxd 371●●● karl sannaðí með jarteígnvm sǫgn sína. sva at konvngr máttí eigi við dylíaz
Huldaᴵ 4410●●● bad (hann) mig segia þer at þv skylldir eigi ⸢dyliaz vid [var. efaz í StuᴵR8ˣ 48914] at þit mvndvt fiɴaz j vor
GBpB(2018) 1718●●● ris vpp hinn fatæki madr finnandi sko᷎tliga gullit. dylst þo vid i fy᷎rstu hvat vera mun. ok leysir sidan dukinn
~●●● dylstu ecki uit þat at ek uillda at ... þig hefde sem fyst oll tro᷎ll tekit
Fbr1005 82731●●● En sa duldiz vit ok let, ath hann vissi eigi, um hvat hann var avitadr
~ lat.ille obstupuit
Dialᴵᴵ 1963 Ben 17013●●● svo hefir Mórodd sagt síðan, at því hafi hann dulizt við Tristram, at hann var svo herfiliga búinn
Trist² 326●●● þarf ok eigi við þat at dyljaz, at ek em með barni
ǪrvA 12223●●● skulu vér nú hafa hǫfuðit með oss til lands ... megu þeir þá eigi dyljask við, at ek hefi drepit Gretti
Gr 26210÷ só (ɔ: sáu) þeir stórmerki þꜹ oc iartegnir er haɴ gerþi af guþdóminom oc dulþosc viþ. oc snǿrosc til vinstri haɴdar viþ
●HómÍsl⁴⁴(1993) 77r30÷ Glatið er eigi miscuɴar tiþom oc dvlisc eigi vid gefna hiolp
~ lat.dissimulare
GregHom 13108 Hóm677 4522÷ rod gvþs er igegn otrv gvþinga. þera er dulþusc uiþ gvþ. þa er þer sa hann
~ lat.qui ... dixerunt: non est hic a deo
VitSylv 5186 SilvFrgIV 1310÷ Ef goþi dylsk við þingfesti þess manz er i þingi er með honvm. oc verþr hann vtlagr vm þat .iij. morkvm
GrgKonᴵ 4312÷ ecci er at dyliaz við at vfriþrinn er
Mork 27212÷ þoat hann true þesso trautt. þa fęr hann þo eigi lenge dulz við
Alex 1345÷ þo at menn kendi þa at syn þeir er fyʀ hofðu set þa. þa dulþuz við at þeir myndo vera. er fyʀ hofðu verit fatækir
Sv 4515÷ ef þetta fiɴz eigi þa er hann eigi miɴ son. En ef þat finnz þa mvn ec eigi við dyliaz
cf.sveinniɴ liop a lia oc sceindiz
11710 Sv 11712÷ trvit þesso eigi meðan þer megit við dyliaz
HákFris 50024÷ helgar ritningar hafa fyrir sagt Crist drottin koma myndo i þenna heim, eða hverso feðr yðrir dulðoz við hann
KrossInventA 30413÷ nęr dylz hon viðr, at bliðari dagar myni koma
ClarA 2316÷ berr hann fram jartegnir þær, er Vígdís hafði sent til Þórólfs. Þórólfr svarar á þá leið: ekki mun ek dyljask við jartegnir þessar; mun ek at vísu taka við þessum manni at orðsending hennar
Laxd 423÷ skilr hon sik minni hafa riddarans alvørv enn var forðum, þar til er hvn ma eigi við dyliaz
cf.hana grvnar, at hann elski aðra konv
27419 MarS 27423÷ Ek er nv sleginn sott ok sva tekinn hǫrðu megni at ek dyliumz ekki við dauða minn
Æv657 32325÷ ec dyliomz við, at ec hafa her við navckvt of-tekior haft i vetr, þviat ec hæfig eigi kosti att
StuᴵK 2637÷ þu munt nita ok dyliaz uid at ek séé fugl. ef þu fær eigi seed mik
~ lat. in textunegabis
814 Stj¹ 816÷ er Madequin ma æigi læingr dyliaz vid suarar hann medr anduarpan
KlmBFrgÞjms 2112÷ nu er ecki at dyliazst vid at mer likar eigi suo buit
Grǿnl 44916÷ hann heyrdi þann kvitt, at Hornbodi mundi honum eigi trur; en Sveinn duldiz vid þat
Orkn 2017÷ Nv er eigi at dyliaz vid at nv er fadir minn vis ordin þinar hervistar
Gibb 128÷ þótti nú vera mega, at eigi þyrfti nú at dyljask við, hvárt Steingrímr hefði heyrt fyrra dags þat, sem Háls mælti
Reykd 19920÷ spyrr Rögnvaldr, hvort hann kendi rétt skógarmann Sturlu. Aron Bað hann ekki dyljast við þat
Ar 62425÷ Sia ro᷎dd guds er i gegn otru Gydinga, þeira er dulduz vid gud
~ lat.qui ... dixerunt: non est hic a deo
VitSylv 5186 Silv 26110÷ Nú þikkist hann ekki mega við dyljast, at þetta muni svo vera, sem Tristram sagði
Trist² 4422÷ lætr konúngr enn dyljast við
Trist² 641÷ konúngr ... fann Tristram í sæng hjá Ísodd drottníngu. Nú þikkist konúngr varla mega við dyljast, at ekki muni góð efni í vera
Trist² 645÷ eptir þessa uitran ris hun þegar upp heitandi ꜳ syne sina, at þeir dugi ok gripe sinn brodrbana. Enn þeir duelia nockut i fyrstu ok dyliazt vid, at hon mætti þetta uita, þar til at hun segir synina
MarE 63116÷ þeir eru uesalír er dylíaz uit þat er þeir sía eigi líkams augum
~ lat.infelici dissimulatione
PassCaec 20822 Cec429(2011) 10026÷ kirkjan þóttiz eigi mega við dyljaz þeirra fylgjulag: vandar um ok fyrirbýðr
cf.Kjært var mjök í nábúð þeirra
27214 Æv⁸⁹624 27216÷ Enn þat mætti margir hyggia fáfrodir menn at þat væri ecki annat enn lygd og enskis vert. nema mællt firi ognar sakir ef eigi væri slijkir vitnis burdir j hiá. sem nu hofum vit vm rætt. Enn nu má eingi dyliast vid sá eʀ siá má firi augum sier. firi þui at slijkir hlutir eru oss sagdir frá pijslum heluijtis sem nu má siá j þeiri ey er ijsland heitir
KgsE 205÷ j adra grein duldizt eg vid at mier mundi þungt og ꜳbyrgdarfullt j guds augliti med huilikum vidbunadi eg leiddi at mínu hiarta helgaztan likama og dyran dreyra lifanda guds
DI VI (*[1479]›JS 308ˣ) 24435÷ Skilur hann nu ad eÿ mune þurfa ad dyliast vid leingur, ad öfridur sie fyrir hǫndum
Hrólfˣ 11316÷ hann uaknar ok segir konv sinni. hon bidr hann eigi dyliaz uid
KlmB1980ˣ 31811÷ þér þurfit eigi lengr dyljast við at son yðarr er dauðr
KlmBˣ 23210÷ þeir segja honum ... þat með, at Knútr konungr hafði honum til þess orð sent, at hann frelsti þá, ok þar með jartegnir þær, er hann mátti eigi við dyljaz, at sǫnn var saga þeirra
Knýtl1741ˣ 16110
(Unsorted)
Form.: dyliaz (19); dylia (17); dylr (14); dyl (13); dyljast (6); duldi (6); dyljask (6); dulðisk (5); dylst (5); duldist (4); dulinn (4); dyll (3); duldiz (3); duldr (3); duldizt (3); dylíaz (3); dyliast (3); dulder (3); dyliumz (3); dyljaz (3); dvlði (2); dulðu (2); dulenn (2); dult (2); dulþi (2); dulðusk (2); dulz (2); dvlþi (2); dylja (2); dulði (2); dvltth (1); dylit (1); duld (1); Dvlinn (1); dvliðr (1); dvldvz (1); dylðiz (1); dylzt (1); dulþosc (1); dulþuz (1); dvldir (1); dvlinn (1); dylstu (1); dylsk (1); dil (1); dvlit (1); duldir (1); dulðv (1); dẏlia (1); dvlþiz (1); dyljumk (1); dvlisc (1); dyliazt (1); dustr (1); dvlldv (1); duldu (1); dulþusc (1); Dẏlstu (1); dulizt (1); dulðoz (1); dulit (1); dylium (1); duliz (1); dẏlst (1); dvlsc (1); dyliz (1); dylz (1); dulduz (1); dulde (1); dulþir (1); dulðiz (1); dyliazst (1); dvlith (1); dvlenn (1); dulþiz (1); dyldizst (1); dulþesc (1); dyliomz (1);
Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill; Suppl4 _; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP; Med _; MedComp _; MedSimp _; WN _; AH; AJ; deVr; Fr4 item dulinn; NO; Walter _; ÁBlM; Bl; WPA _; ; LMNL
Litt.: Bandle 1956 [BA 17] 409-410; Finnur Jónsson 1914 [ANF 30] 77; Haugen 2007 [MM 2007] 200-201
Genre. (expected): historical works [his]: 40 (34); religious works [rel]: 38 (51); family sagas [isl]: 32 (23); legal works [jur]: 25 (18); romances [rom]: 22 (20); legendary sagas [fas]: 17 (8); contemporary sagas [bis]: 9 (14); þættir [tot]: 5 (4); learned works [div]: 2 (6); unclassified [ ]: 2 (1); charters [dip]: 2 (15);
External (non-ONP) resources:
Lexicon Poeticum (2nd ed.)
This uses metadata and images from septentrionalia.net