bregða, brigða (cf. Jón Þorkelsson 1888-1894 45-46; Noreen 1923 356) vb. [bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn]
(cf. ¹brigða vb., ²brigða vb., -brugðinn adj.; ambig. brigð-exx. er fordelt semantisk; i tilfælde af formmæssigt og semantisk sammenfald i præt. sg. af bregðask cf. bresta vb.) 2brigða vb. [89] 3brigða vb. [4] 2brigða vb. [89] 3brigða vb. [4] -brugðinn adj. 1bresta vb. [257]
Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English
A.
1) [e-u] vise, lægge for dagen ⫽ show, demonstrate
●●● meistari slægrar vigvælar bra rygð i anndliti en gleði i briosti
cf.bra hann a sig ugleði fyrir boðsmonnum
91510-11 JBapt²A 91514●●● taka nú belg ok draga á hǫfuð honum. Stígandi vaknaði við þetta ok bregðr nú engum viðbrǫgðum
Laxd 13514÷ þat (ɔ: norðrljós) er sva til synum sæm maðr se mikinn loga langa leið af myclum ællde. Ðar skytr af i lopt upp at sia hvassum oddum misiamnum at heð oc mioc ukyʀrum oc værða ímisir hæʀe oc ⸢bragðar [var. bragar AM 243 e fol 777; bregdr AM 243 c fol 13vb8] þœtta lios alt til synum sva sæm svipannde loge
var. Kgs 3231 → Kgs AM 243 c fol 13vb8
● ‖ impers.: bregðr [e-u / e-t] [div. præp.konstr.] [fyrir e-m / fyrir e-t] (ngt) viser sig (i et syn) (for ngn/ngns øjne), (ngt) lyser ⫽ (sth.) appears (in a vision) (for sby, before sby’s eyes), (sth.) lights up
●●● Ector var þa storlega moðr ok nv bregðr sva fyri avgvn sem þar standi hia honvm Deiphobvs broðir hans
~ lat.ante oculos ... occurrens
IliasLat 497 TrójHb 18226●●● þeim Sturlu-monnum synðiz, sem lysv nokkorri brygði við hamarinn
StuᴵK 37720●●● sa Þorir huar ælldr var nær sem lysti af tvngli ok bra yfuir blam loga
GullÞ 95●●● þat sama ⸢*brann [AM 596 4° “596”; non emend. brꜳ] nu ꜳ borde fyrir honum med fo᷎grum lioskerum
SigÞǫgl 1543n.●●● Víkíngr brá nú (sverðinu) Ángrvaðli, ok því líkt sem eldíng ⸢brygði af honum [var. bæri á himininn AM 556 b 4° “C”]
ÞorstVík 39316÷ ser hann at liose brægðr upp ivir huset
ÓHLeg 415÷ höfuðfagr var hann (ɔ: hestrinn) ok þótti sem blóms lit brygði yfir hann allan
KlmA 42624÷ Þvi næst brá yfir hann liosi miklu
CecA 29529÷ er rodi sua micill af klædinv at mer þickir bregda vm allt elldhusit
Vápnf162 685÷ ok bregdur þetta lios (ɔ: norðrljós) allt til at sia suo sem svipanda logi
~
2) [e-u/e-m] [div. præp.konstr.] bevæge, føre (gerne med en rask bevægelse), række, trække, rykke, løfte, (fysisk) tvinge ⫽ move (rapidly), jerk, push, pull, shove, lift, force
●●● i kroꜱ scal bregða þvmal fingrinvm. viþ orþit hvert þeirra þriɢia
GrgKonᴵ 527●●● hann sopadi spanvnvm ... i hǫnd ser ... þa bra hann þar i ⸢logino [var. loganum AM 321 4°ˣ “321”] oc let breɴa spanona i lofa ser
ÓH 51912●●● hann bra Halluarði a lopt. ok slaungdi honum vtbyrðiss
EgM(2001) 3934●●● at bregda (dyppe ⫽ dip) einum linskauta i blod Thomas erchibyskups
Thom² 46322●●● hun tekr þa einn natturu stein ok bregdr yfir hofud honum
GibbB 811●●● Möndull tók þá könnu, ok brá undan yfirhöfn sinni, ok bað hana drekka
GHr 29912●●● bra hann ho᷎ndunum fra sier, og bad þa gio᷎ra slykt sem ⸢*þeir [non emend. hann] villde
ÁBpˣ 12319●●● Þóroddr ... brá honum (ɔ: graðunginum) á ýmsar hliðar sér
Ebˣ 17510●●● Hǫskuldr ... brá honum til glímu ... Ok tók hann at reika á fótunum
LjósvLˣ 7220●●● hundrinn lagði þegar eptir Simoni ok villdi bita hann ok bra honum undir sik
Pétr²Aˣ 18223●●● hann tók sinni hægri hendi til Akillás ok brá honum burt ór sǫðlinum
Rémˣ 705÷ hann bra þa undan kleðonom avðrom ftinom
cf.Þorarinn hafði rett fot sinn annan vndan clęðom
18411-12 ÓH 1858÷ bra hann sverðino hart oc titt oc liop i stofuna hio þegar til Þoris
ÓH 3001÷ hestar þeirra reɴaz vm, ok tok Konraðr iɴi hegri heɴdi til Roðbertz ok bra honvm a lopt ok let hestiɴ hlꜹpa, hvert er hann villdi
KonrA 8149÷ ⸢bregðr honum [var. vegr hann var. Njála 3349: AM 466 4° “E”, etc.] á lopt
NjR1908 15912÷ En er Þoʀ heyrþi þesa tꜹlv, greip hann til hamarsins ok bregðr a lopt
SnE 6020÷ Olafr konungr bra yfir sik skilldínvm ok steyptiz i kafit
ÓTᴵᴵ 28619÷ Kona þessi brá dúkinum ‹yfir hǫfuð þeim›, ok er raufin kom á *hálsinn, þá kipti hon hǫfðinu af hverjum þeira
StuᴵR8ˣ 49423÷ En áðr þeir gengi á brott brá Þórðr fæti sínum á krossmarkit er hann hafði í hellisdyrum gert
cf.reist Þórðr krossmark með broddum stæltum ... í hellisdyrunum
1243-04 Bergb 12820÷ (Þorbrandr) brá sjóðnum undan kápu sinni
Ebˣ 2518÷ Grima skipaði Kolbaki a miðiann beck ok bra hondum yfer hofuð honum
Fbrˣ 5913÷ köngurváfan ... lét til fót einn er ek brá til hennar með knífinum
cf.skarar ... til hennar skrifknífinum ok sníðr undan henni einn fótinn
10018-19 Æv²⁵ˣ 10223
● bregða augum [til e-s/e-rs] rette blikket (mod ngt/ngn) ⫽ turn one’s gaze (towards/on sth./sby)
●●● lætr hann nu siga fesioð einn digran niðr vndan kapunní. Egill bra til augum
BandM 4614●●● brodirinn bra augum til bækrinnar, girntiz þar næst
~ lat.vidit
53334 VP 5341●●● hann bra augum ok hugþocka til dottur hofprez eins heidins
VP 64314
● bregða grǫnum [fyrir sakir e-s] (bevæge mundskægget/læberne ɔ:) trække på smilebåndet, fortrække en mine ⫽ (pucker one’s moustache/lips ɔ:) smile bemusedly, flinch
●●● brugdu aller gro᷎num ... ok hlogu at
ÓH1005 8384●●● eingi skylldi sa fara at ecki uæ̋rí hreysti madr suo at alldri ... brygdi graunum fyrer sara saker
Hálf 17723
3) [e-u] [ór e-u] [til e-rs / at e-m / á e-m / á e-t] (om våben, etc.) drage, blotte, føre ⫽ (of weapons, etc.) draw, bare, brandish, wield
●●● bra hon cnífe oc leitaþe at scera a halsiɴ
ÞBpCod645 1818●●● brigðit sverðom. yðrom
Þiðrᴵ 1514●●● hverr er sverði ⸢bregðr [var. vegr Pétr²Aˣ 16130] mun sverði sleginn verða
PP 28536●●● Hann þorði æigi at bregða sinv sverði
~ lat.non eduxit gladium
Vulg Judic 8,20 StjC 39622●●● sa er brægðr knifi at manni
Landsl 603●●● Síðan snarar hann at honum Sigmundi ok brá spjótinu
Glúm 286●●● ef þú kemr á vettvang, sit einn saman ok bregð þar, rétt fram brandinn ok blás á
Korm 23516●●● brá hann því (ɔ: sverðinu) á barka sér ok drap sik siálfr
MarB 862●●● Konvngr bra flavtv sverðínv er ofan reíð at hǫfðí Ottars
Huldaᴵᴵ 22211●●● verdr hann reidr miog oc hliop þegar med brvgdit sverd ... oc ætladi ad hefna a konunge sialfum sínna harma
~ lat.nudato ... ense
IliasLat 48 TrójS 8519●●● þa kom guds engill medr brugdnu suerdi
~ lat.evaginato gladio
HistSchol 11735 Stj¹ 26133●●● Askmadr bra suerdinv ok bles i æggiarnar adr hann liet laust
GullÞ 2222●●● gyrði hann svein með sverði ok kendi hánum at bregða ok slíðra
Parc 1013●●● ekki var ráðrúm til at bregða saxinu; reiðir hann þat þá upp tveim höndum
Ar 6296●●● hann stoð þar næʀ hanum mæð ⸢drægno [var. brugdnv AM 243 a fol] sværði oc buinn við at hogga
var. Kgs 10138 → Kgs AM 243 a fol 36rb13●●● kongrinn hleypur nu vpp j hȧsætinv gripande sitt suerd er lȧ j sætinv hia honum. og brȧ r slidrvm
Adon 9514●●● Sveinninn tok ok vid sverdinu, ok veik ser fra littat ok spretter fridbo᷎ndunum ok bregdr sverdinu
Gísl 563●●● Þeir bregda knijfumm sijnum og kuista vidinn
Fljˣ 5113●●● Nú bregðr Libárús sínu sverði til konungssonar með miklu afli
Rémˣ 2688÷ En es sendemeɴ gyþinga hꜵndloþom iesum. þa brá simon pettar sverþe. oc hió af éyra et héogra af þrœle einom. en sa hét malcus
Theol15²(1993) 78r22÷ bræg‹ð›r hann sværðinu
ÓHLeg 323÷ Hann (Óláfr) brigðr sværðinu oc lẏsir halega
ÓHLeg 633÷ þormoðr brigðr saxe oc hœggr af hanum hondena
ÓHLeg 8729÷ með brugnu suerði
ElisA 11313÷ stondum stoð hann með ⸢brogðno [var. brvgðnu AM 232 fol 49va25; brvgnv AM 230 fol 72r27] sverði
Menota: 97rb8 BarlA 18435÷ En sa er bregðr knife at manne ... hann skal bæta fullom rætte. þæim er hann bra at
Járns 27426÷ vildiver þrifr sverð sitt oc brigðr or hendi isvngi leikara oc leypr eftir kononginvm
Þiðrᴵ 2698÷ Nv brigðr Hogne sinv sverðe oc drepr siokon(un)a. oc hœggr i miðio svndr hvaratvegio oc dottor hennar slict sama. oc enn gengr hann ovan með ánne vm rið
Þiðrᴵᴵ 28613÷ þeir stoðo með brugðnvm vapnvm
Heið 908÷ þa brigðr Nisvs sverði ok hoɢr a tvær hendr
Bret 2355÷ hann brigðr sverði
~ lat.euaginato gladio
HRB 2309 Bret 23933÷ geck in i holl hans með brvgnv sverði
Bret 2453÷ brigðr hann nv sverði sinv
~ lat.abstracto ... gladio
HRB 49217 Bret 29327÷ Eigi veldr hon þessu þá, segir Hrútr ok brá sverðinu
NjR 515÷ sa hann standa fyrir ser mann með brvgðnv sverði
~ lat.evaginatum tenentem gladium
Vulg Jos 5,13 StjC 35813÷ þv satt engilinn standa með brvgðnv sverði
StjC 54710÷ með brvgðin vapn
~ lat.habentes arma in manu sua
Vulg 4Reg 11,11 StjC 63118÷ eptir þat reiddi hann sverd bru‹g›ðit at honvm
VerA 1814÷ huer er brigðr suærði eða knifi at oðrum með reiði þa ...
RbHM (*1299-1319)² 14412÷ Gunnlaugr synir honum (sverðit) ok bregdr en hafdi lyckiu vm medalkafla á konungsnaut ok dregr áá hond ser
Gunnl 2415÷ ⸢Brigdar maðr knifu [var. sa er brægðr knifi Landsl 603] at manne ... bœte þeim fulrette er han bra at
LandslBorg 79b18÷ er allir vildv henda, þa skiptvz þeir sva við, at hverr bra lianvm a hals ꜹðrvm
SnE 8325÷ sa er brægðr knifi at manne ... han scal bꝍta slikum fulrette eftir lagha dome er han bra at
Bl 21820÷ Egill stoð vpp ok bra suerðinu ok geck a golfit
EgM(2001) 8629÷ þat var siðr holmgaungumanna at þurfa ecki at bregða suerði sinu a holmi. lata helldr suerðit hendi fylgia
EgM(2001) 12721÷ hann stoð þar a melnum með suerðit brugðit
EgM(2001) 17511÷ sýnir henni sverðit ok vill bregða sverðinu; þat gengr eigi ór slíðrunum
Korm 23523÷ hann brá sverði ok sneið af sér tólin
MarB 861÷ þar gyrðr yfer utan tuieggiuðu suerði i umgjǫrð. ok þo sua umbuið at þegar var bert þo at æigi uęri brugðit ef skiott þurfti til at taka
StjB 54125÷ sa er ⸢bríghðr [var. brægðr Landsl 603] knífe at manne
Landsl1154 11120÷ Þa villdi Vidcuðr bregþa saxi
StuᴵK 6421÷ Sturla gekk til rvms bǫnða ok tok sverþit ok gekk i anndyri ok ætlaði at sia ok bregðr. Þa com til prestr ok þreif sverþit, ok uilldi eigi at ⸢*brugðit [non emend. bregðit] væri, kalladi hann þa aa heima-menn
StuᴵK 31817n.÷ Aron liop þa at Korn-birni ok hio til hans med *saxinu oc bra eigi aðr. Biorn rasaði við, enn Aron liop af tvninv oc ifir aana ok hvarf þeim þa i myrkrino
StuᴵK 37722÷ Þeir gengv at hvilv Solueigar með brvgnvm ok bloðgvm vopnvm, ok ristu at henne
StuᴵK 4024÷ Ok er þeir kómu til Gaasa, kaunnuðu þeir budir allar með brugðnum uapnum ok funnðu Þorð eigi, sem uón var at
StuᴵᴵK 711÷ Siðan bra Haʀalldr konvngr sverði. ok gieck framm í stafn á skípí sinv
Huldaᴵᴵ 1222÷ er fylkingar gengu saman var fyrst skotit spiotum. þvi næst brugðu menn suerdum
ÓTᴵ 4314÷ bra Guðrun knífi ok ætlaði at leggia ꜳ honum
ÓTᴵ 38610÷ bvi menn sik til bardaga ok bregði sverdunum
ÓTᴵᴵ 25917÷ med ⸢brugnu [var. brugdnu AM 640 4°] sverdi
~÷ let konungr taka morg suerd ok bregda ok setia nidr nokd i eina litla stofu
ÓH1005 69019÷ Herra erchibyskup ser, at nęst Uilhialmi snaraz fram Reinalldr med brugdnu suerdi til hans
Thom² 44028÷ Vill Oþinn ecki, at ver bregdum sverdi, sidan er nu brotnadi
Vǫls 291÷ huert siɴ, er þui (ɔ: sverðinu) uar brugdit, þa lysti af suo sem af solar geisla
HeiðrR 22÷ med blodgum uopnum ok brugnum suerdum
HeiðrR 918÷ Samson hleyper þangad med brugdid suerd
Sams 2514÷ bregda þeir sinum suerdum so hart og tijt hoggandi huor til annars at ...
Saulus 7524÷ Epter þat bidia hertugarner slȧ vpp herȯpe og geysazt ꜳ̈ þȧ med ho᷎ggoʀuztv og brugnum sverdvm
Adon 10022÷ enn Þorkell hafde sverd ok brugdit ⸢af handfang [var. til miðs NKS 1181 folˣ “S”]
Gísl 2017÷ þat lofada ek þer eigi þarna, at bregda sverdinu
Gísl 564÷ með brugðnum sverðum
~ lat.cum evaginatis gladiis
MirAndr 83132 Andr¹ˣ 32426÷ J annari grein kiærdi sira Kar thil Jons Einarssonar. ad hann heffdi veitt sier adhlaup med brugdnum knijfi og stack vndir honum hestinn thil dauds og veitti honum .vj. banathilrædi
DI V (*1467›ÍB 125 aˣ) 50817÷ (Þórdís) tók sverð hans Eyjólfs ok brá skjótt ok lagði síðan upp undir borðit, ok kom í lær Eyjólfi
Ebˣ 2411÷ Hann bra suerdinu
Fljˣ 1814÷ epter þad snijr hann wt med brugdit suerdit
Fljˣ 661÷ brá hann knífi ok stakk í lær sér
GÞiðrˣ 20513÷ brá sverði undan skikkju ok lagði í gegnum Yngva
Hkrᴵˣ 3911÷ brá hon knífi ok vill leggja á honum
Hkrᴵˣ 3879÷ Heimer snyst aptur skyndiligha med ⸢reiddu [var. brugdnu AM 177 folˣ “B”] sverdi
var. Þiðrᴵᴵˣ 38323: AM 177 folˣ “B”
● bregða undir fót sér [e-u] føre (våben) under sin fod (for at rette det ud) ⫽ put (a weapon) under one’s foot (to straighten it)
●●● hann lagði sva hart með þvi (ɔ: spjótinu) iafnan, at menn fellu fyrir, en spiotið ⸢lagðiz [var. beyglaðiz Adv 21 3 17ˣ “V”], ok brá hann þvi unndir fót ser no᷎ckurum sinnum
StuᴵK 52820●●● hjó (hann) á tvær hendr, en sverðit þat it búna dugði eigi, er þat kom í hlífarnar, ok brá hann því opt undir fót sér
Ebˣ 12215÷ Kjartan hjó stórt, en sverðit dugði illa; brá hann því jafnan undir fót sér
Laxd 19011
4) [e-u] [fyrir e-t / við e-u] [fyrir sik / yfir e-n / undir !] føre/holde (ngt) (foran/over/under ngn/sig) (for at afbøde ngt), sætte til modværge, afparere med ⫽ hold/move (sth.) (in front of/above/under sby/oneself) (to ward off sth.), interpose, parry (with sth.)
●●● (evt. def. 2) bregðr Bęringr fyrir sik marki hins helga kross
Bær 10055●●● setberginv bra ec firir hꜹɢin
SnE 5917●●● Hallfreðr hoggr þegar til hans. En Maʀ bra firir blottrvgli ok varð hann ecki sáʀ
Hallfr 10910●●● Þa mælti Þorðr ... ge᷎tum ver buklara varra ok bregðum eigi við lavgum eða havggum þeim, er oss ero eigi he᷎tlig
StuᴵK 4397●●● hjó Áli til Ketils, ok varð eigi viðbrugðit skildinum
Ket 1265●●● og j þvi bra hann sinv suerdi og hio til dyrsins enn þat bra vid ho᷎rninv og tȯk j sundur hornit skamt fra hausinvm
Adon 14711●●● Bjǫrn var nær staddr ok brá skildi yfir hann
BjHˣ 1248●●● hljóp til fǫrunautr Þóris ok hjó til Óspaks, en hann brá við øxinni
Ebˣ 16125●●● wardmadur ... høggur sverdinu til Hilldibranndz, enn hann bregdur vnnder sinumm skilldi
Þiðrᴵᴵˣ 3528÷ Þorfinnr hio til hans. hann bra við lofanvm ok beit ecki
Skáld 45116÷ Hon heyrði hvininn ok sá þá ǫrina ok brá við lófa sínum
ǪrvS 4321÷ hann tok (spjótit) a lopti ok skaut aptr til Griꜱ en Einaʀ bra við exi
Hallfr 1083÷ hann uarp steini at þessum manni, ok bra hann við buklara
StuᴵK 5261÷ boli bra uid hornunum j huortueggia sínn
Harð 15924÷ hann ueik sier undann og bra uith flo᷎tum skilldinum og tok af þat sem nam
Hect 10322÷ Þá vildi Hrani Koðránsson ljósta Filippus með keyri, en ... kona Filippus, brá við hendinni með skikkjunni ok bar af honum hǫggit
StuᴵᴵR11127ˣ 11710÷ Brodd-Helgi brá við skildinum
Vápnfˣ 2523
5) [e-u] [á e-t] sætte mærke (med ngt) (på ngt), mærke ⫽ mark (sth.) (with sth.)
●●● (om brændemærkning ⫽ of branding) ef hann lꝍysir eigi. late huð sina oc se brogðit ⸢lykli [var. hæitum lykli AM 58 4° “Bf”; lÿkils marke AM 61 a 4° 68r26] a kinn honum
Landsl 16819●●● Bra hann þá fingri sinvm á briost henní ok kvaðz merkía hana ser
cf.syndiz þvilikaz sem biartr silfrpenníngr lægi á briosti hennar. þar sem hann hafði fingrinvm a brvgðit
8918-20 Huldaᴵ 8810÷ ef hann leyser eigi late huð oc se brugðet lykli a kinn honom
Járns 29821÷ ef han lꝍysir eigi. late huðina oc se brugðit ⸢lykli [var. lykils marke AM 61 a 4° “Bh”] a kin hans
~÷ syndiz þvilikaz sem biartr silfrpenníngr lægi á briosti hennar. þar sem hann hafði fingrinvm a brvgðit
Huldaᴵ 8920÷ ef hann leysir eigi, láti huðina ok sé brugðit lukli á kinn honum
Jb 26311
6) [e-u] [á e-t] komme/smøre (ngt) på (ngt) ⫽ apply/spread (sth.) (on sth.)
●●● gengu síðan inn ok lituðuz um ok fundu þar eld ok brugðu á skíði ok báru um skálann
HG 3315●●● (sands. fejl i teksten for bergðu, cf. lat.) riddararnir sleiktu iarn sín. ok brugdu a oleo. ok villdu sva slo᷎ckva þorsta sinn
~ lat.gustando
Epistola 113 AlexBr226 15826●●● villdi hann fanga fuglinn ok tók sér lím ok brá því á viðinn
Æv⁷⁵67ˣ 19728
7) [e-m] [á e-t] dreje/drage (ngn) hen (til samtale), trække til side ⫽ draw (sby) aside (for talk)
●●● Ingjaldr brá Þórði á mál ok sagði honum erendi sitt
Laxd 3812●●● er þeir komu fram i aulstofuna, kom Eyvindr eftir þeim ok bra Sveini ꜳ einmæli. Hann spurdi: heyrdir þu hvat nafni þinn mællti
Orkn 17016÷ Hann brá þá Ǫlkofra á einmæli ok rœddi við hann
Ǫlk 8713÷ Bíorn brodir hans bra honum ꜳ eíntal
HuldaHrokk 619÷ Brá hann Eyjólfi á tal ok mælti
LjósvLˣ 6617÷ ⸢*bregþr [non emend. breþr] sidan Oddi a mal leyniliga
emend. OddMork 2585: // “//”
8) [e-u] [um e-t/sik / í e-t] binde, knytte, flette ⫽ tie, bind, braid
●●● þu skallt haua með þer ælldfꝍre oc as oc snꝍre oc brægð um asenn oc sꝍk sva inni haugenn
ÓHLeg 219●●● hann hleypr vt i larnar ok bregðr i fiskinn auðrum enda a snærinu. en annan hefir hann vm herðar ser
Finnb 91●●● knutottan gyrdil brugdinn af hrossahári hafdi hun lagdan at miðium kvidi sinum
MMA 53522●●● Hrolfur kongur brä brökabellte sijnu, og fieck Hieruardi konge suerd sitt ꜳ̋ medann, og sem Hrolfur kongur hafdi brugdid vmm sig aftur brokabelldinu, tök hann aptur vid suerdinu
Hrólfˣ 517
9) [e-t] [e-u] [e-m] (fig.) knytte (ngt) (med ngt) (til ngn) ⫽ (fig.) tighten the bonds (of sth.) (with sth.) (to sby)
10) [e-u] [til e-s] (fig.) arrangere, dreje, mingelere ⫽ (fig.) arrange, contrive
●●● vill hann nv sva til ⸢bregþa [var. haga HalldSn³Hulda 17822] er baþom metti lica
HalldSn³Mork 15314●●● er þeso var brvgþit til lycta þa ...
Mork 19910
11)
● ‖ præt. part.: brugðinn [e-u / við e-t] involveret (i ngt), erfaren (med ngt), dygtig (til ngt) ⫽ involved (in sth.), experienced/proficient (in sth.)
●●● Mik vantar verkstjóra, eða ertu nǫkkut við þat brugðinn?
Glúm 431●●● hafi þit vel þionat ok munu þið bratt brugðnir við meira
Hallfr 94●●● man hann ok fleira ⸢*brug‹g›in (?) [non emend. burgin] en godu
cf. –brugðinn–– var. Rém 84®: AM 125 8°— “l”, etc.; cf. item var.fleirum brǫgðum bundinn
Rémˣ 844 Rém 8428n.●●● hun hafdi vanid sig vid skio᷎lld og sverd sem kallmenn ... hafdi hun til þess giort ath hun villdi vid alla hluti brugdin vera. huad er ath hende bæri
●MírmB(1997) 6310●●● [var. + hann er vid hvortveggia (både det ene og det andet ⫽ both one thing and another) brugdinn ... AM 556 a 4° “M”]
var. Gísl 514: AM 556 a 4° “M”●●● Hann reyndisk ok vel brugðinn við hvárttveggja, búnað ok farar
Hungrvˣ 9911÷ hafui þit uel þionat en brugnir munu þit uid flæira
Hallfr1005 925
12) [e-u / e-t] [at sér/e-u / af sér] (om klæder) vikle (om sig/ngt), trække sammen (om ngt), tage af ⫽ (of clothing) wind (around oneself/sth.), draw closer (around sth.), take off
●●● Karl bra af ser yfir ho᷎fn
Mág¹A 2352●●● brá síðan skikkjunni at hǫfði sér ok gekk snúðigt heim til bœjar
Laxd 5321●●● skalltu afklæðaz ok bregða at þér einn dúk um miðjan mann
Æv⁴⁸ 15829●●● sneri hann a moti þeim, oc bra at henði ser kapvnni
StuᴵK 35415÷ varþ sva mikit svif at skipino at elldr kom i dockuna er þeir hofðo brugðit vm kaðlinom
HákFris 5454
13) [e-u] [á sik / af sér] (om skikkelse, udseende, etc.) tage (på/af), antage, anstille ⫽ (of form, appearance, etc.) take (on), cast (off), feign
●●● þav erv dyʀ i lofti millim tvngls ok iarðar ‹er› anda ok brigþa mætti a sig mannz likivm ok mættv born geta
~ lat.asumunt sibi humanas figuras
HRB 3822 Bret 27110●●● bra hann (ɔ: Heródes) a sig ugleði fyrir boðsmonnum. Enn segir ... Jeronimus, at með sialfum ser yrði hann geysi glaðr
JBapt²A 91510●●● bra hann a sik liki graðungs æíns
SnEW¹ 510●●● hann sprettr upp ok bra af ser graðungs likí ok tók hana i fang sier
SnEW¹ 513●●● Crisolitus ... bregdr ꜳ grenum lit
~ lat.adumbrans
DeGemmis 174711 Lap²194 7919●●● (hafi flagðkona) brugðit á sik fríðri ásjónu til þess at heilla yðr með djǫfligum flærðum
Rémˣ 234÷ bra ek a mik konv like fagrar
ÓTOddS 17719÷ Hann byriaþi ferþ sina til Asgarþz ok for með *leynd ok bra a sic gamals maɴz liki ok dvlþiz sva
SnE 822÷ hann uar ok listugr sem faðer hans ok bra a sik ymissa dyra liki ok með þui kom hann morgu framm
SnEW¹ 521÷ Þetta öfundaði úvinrinn mjök ok af því brá hann á sik líki einnar jungfrú ok gengr at smiðinum
Æv¹³ 4615÷ Ek bra ꜳ mik fagri mynd kurteissar konu
ÓTᴵᴵ 14016÷ hefir ouin allz mannkyns sealfr feandinn brugdit a sig like hins uesta Odins
ÓTFlat 37626÷ þat venti ec segir konvngr, at engi se sva fiolkunigr at liki Olafs konvngs bregði a sig
Hem326bˣ 4010
14) [e-u] løsne, tage ned ⫽ undo, take off, take down
●●● brvgðv þegar tiolldum oc bryɢiom oc heimtvz fra landi
ÓH 3573●●● Hann þarf ad ganga avrnna sinna. Hann rijs up, i skirttu [og] lijnbrækur ... Og er hann bregdur brok[um] sijnum, þa heyrer hann manna-mal
Fljˣ 7715●●● Hrolfur kongur brä brökabellte sijnu, og fieck Hieruardi ... suerd sitt ꜳ̋ medann
Hrólfˣ 515÷ Nv verþa a verk a alþingi at þing lavsnum. þa er menn bregða tiölldum sinom
GrgStað 35318÷ ꜹll blot brꜹt hann nidr ... ok morg avnvr blotskapar skrimsl ... bra hann ok brendi
ÓH1 71115÷ Brugðu *þeir nú tjǫldum ok leggja saman skipum sínum
Svarfd(1966)ˣ 934
15) [e-u/e-m] [í e-t] ændre, forvandle ⫽ change, transform
●●● Hvarki hefi ek brvgðit vextí ne nafní a h
Gramm¹ 23613●●● loptid skiriz nalegt af honum ok verdr grent, þersum lit bregdr eigi sol ne lios
Lap²194 7821●●● hon brá þeim (ɔ: sonum sínum) í yxna-líki
Hkrᴵˣ 154÷ brvgþv æsir Vala i vargs liki, ok reif hann i [svndr] Narfa, broþvr sinn
SnE 6919÷ bra Loki henni i hnotar liki ok hafþi *i klom
SnE 8013÷ hann bra henni i kuigu likí
SnEW¹ 515
● ‖ impers.: bregðr [e-u] [ór e-u] [við e-t] der sker en ændring (mht. ngt) (fra ngt) (ved ngt) ⫽ there is a change (with regard to sth.) (from sth.) (through the agency of sth.)
●●● víca. liuer. Goe. oc bregþr ekke
●EncCod1812 221●●● Oc er þeir komv upp a heiðina, kende, at bra lit
StuᴵᴵK 2339●●● veðráttu brá eigi ór því, sem áðr hafði verit
Gr 413●●● Vel hefir brugðit við þína kvámu
Gr 11816÷ hon hæuir þa natturu at a mæðan hon fær halldit sinum mœydomi man varliga faz sa karllmaðr er afl havi við henni. oc þægar er þvi er brugðit. þa er hon æcki stercari en aðrar konur
Þiðrᴵᴵ 4117÷ her er sæmiligt at vera med foður oc moðvr ... Sva er vist, segir inn yngri Þora, enn eigi er vist, at þv vnir þa betr, er þessv bregðr
StuᴵK 24827÷ Varlla kom sꜳ tiginn madr ꜳ gardinn, at brygdi þessu samsæti
Thom² 3232÷ nu sier kongson at brugdit er yferlitum hennar og þottizt hann nu alldri hafa sied illiligra flagd
VSj 229÷ Atta vetur er vika lifer goe, ok bregdr ecke
Encᴵᴵ625 2710÷ Næsta morgin epter uakna menn j haullinni ok uar þä brugdit no᷎ckut ur þui sem um kuelldit hafde uerid. brudurin er horfin
Jarlm¹ 392÷ En ef því brygði nǫkkut, at Þorgils riði sem ætlat var, þá skyldi Halldórr segja Þorvarði, ok svá ef nǫkkur væri varðhǫld
StuᴵᴵR11127ˣ 29610
16) [e-u] [við e-t] (om fysisk/psykisk tilstand) skifte, ændre ⫽ (of physical/mental state) change
●●● hann vas leingi barþr oc bra hann egi lit ne mali
~ lat.colorem ... mutaret
PassBlas 341a22 BlasA623 3815●●● Svá segja menn, at Grettir brygði engan veg skapi við þessar fréttir
Gr 1481÷ alldregi bra hann mali sino helldr en hann seti a ꜹlbecc milli vina siɴna
Mork 4386÷ fiolner vikr at konvnginom oc talar viþ haɴ ... hliot. konvngriɴɴ bra lit viþ oc gørir rꜹþan á at sia oc þrutiɴɴ
Jvs291 5922÷ konungr bra lit við ok go᷎rði rauðan sem bloð
Jvs7 1316÷ Guðrún ... leit til Kjartans ok brá lit
Laxd 17218÷ Sveinn bra þá lít ok mælti
Huldaᴵ 12823÷ Mórodd sá til hans ok brá við lit
Trist² 324÷ aldri brá hann máli sínu ... hvárki mælti hann hæra né lægra ... en sem vanði hans var til
Hkrᴵᴵᴵˣ 36715÷ get ek mik þa litumm brugdit hafa, er ek saa þetta
Svarfd(1966)ˣ 571÷ hygdu nu at huort ek hefe nockut brugdit lit
Svarfd(1966)ˣ 574
● ‖ impers.: er brugðit [e-m] (ngn) er (alvorligt) forandret/påvirket, (ngn) er medtaget ⫽ (sby) is (seriously) changed/affected, (sby) is in a poor state (as the result of a dramatic experience)
●●● brædr fundu, at honum var ollum brugdit, þa toku þeir hann ... ok logdu nidr fyrir allteri ... Hann witkadizt bratt
Greg 38232●●● Ekki sá þeir presti brugðit um nokkut
cf.Ekki gaf prestr um þetta
428 Bárð489 4213●●● þat kalla menn konúngs gersemi, ef nökkut er annars afbragð; en þér er nú brugðit nökkut; ok því sendi ek þik nú svá búinn Íngjaldi konúngi
Án 3427÷ með vskaddum likamum. oc i engom lut. eða asyn brogðet nema sua sem þeir hefði nylega lifuannde veret
~ lat.nil ... immutata
JDamBarl 13433 Menota: 102rb30 BarlA 19428÷ með vskaddum likamum. oc i engom lut. eða asyn ⸢brogðet [var. brugðit AM 230 fol] nema sua sem þeir hefði nylega lifuannde veret
~ lat.corpora nil a priore colore immutata
JDamBarl 13433 var. BarlA 19428 → Barl AM 230 fol 80r20
● ‖ præt. part.: brugðinn forandret, medtaget ⫽ changed, worn (out)
●●● spilltan ok brvgðinn likam fyrlatvm ver
~ lat.corruptum
VitAnt 13524 Ant 6238÷ þrutinn af mikille reiði þeire er eigi matte leynaz fyrir brugðnu oc bloðrauðo litar apte
Alex 327
17) [e-u] [fyrir e-m] [fyrir e-t] forstyrre, forhindre, afbryde, afstå fra (forehavende), gøre ende på, ødelægge, opløse ⫽ disturb, prevent, interrupt, refrain from (doing sth.), discontinue, break up, dissolve
●●● hann bannar þat hveriom manne at bregða svefni fire honom fyʀ en hann vacnar sialfr
ÓH 3182●●● konungr ... hliop fyrir borð. ok segia sumer hann brꜹtt hafa komiz. en svmir hyggia hann þar fallit hafa. en hvat sem life hans hefir brvgðit. þa er likligt at guð hafe salina
ÓTOddS 23118●●● (evt. def. 15; mul. fejl i hovedtekst/var.¹ for bregða á rás, cf. var.²) Tre huert er liggr ifir þueran ueg oc bregðr hestr ⸢rass [var. ras “de fl.”; a ras AM 61 a 4° “Gl”] firir giallde konungi halfan ꝍyri silfrs
Landsl 13210●●● þótti honum Kjartan þessu hafa skjótt ráðit, ok kvazk þó eigi bregða mundu
Laxd 1421●●● folk þetta liet sem eckí værí jafnskyllt sem joladryckian þessí. ok eckí mætti henní bregða
Huldaᴵᴵ 3048●●● Þa er ok ekki fyrir at bregða ⸢boði þvi [var. veizlvnní AM 62 fol “D¹”, etc.]
ÞÞÓT 1476●●● þeir bregda bardaganum, og hefer nu *synzt, huorer meira mattu
Jvs510 4413●●● er þeir hǫfðu brugðit skjaldborginni
Hkrᴵᴵᴵˣ 20816●●● Hrafn var inn tregasti at bregða flokkinum
StuᴵᴵR11127ˣ 28033●●● Þykki mér ráð ... at ekki bregðir þú utanför þinni fyrir þetta
Þórð²ˣ 17825÷ Brandr bregþr þa syslunni oc steypir af ser kyrtlinom oc melti ecci
BrandMork 19515÷ minntiz a ęfi sina ena fyʀi oc sva a þat hverr þvi hafði brvgðit hans rici oc sęlo. en gørt hann at aulmvsvmanni
ÓH 1729÷ bra Agamemnon konvngr þa orrostv ok vndi við illa er hann sa slikar vfar‹ar› sina manna
TrójHb 10425÷ ok bad eigi orrostv bregða þo at Akilles villdi eigi nær koma
TrójHb 19628÷ gerði Nemroð ... stopul i borgenni ... hann var orðenn fiugura þushundrað skrifa har aðr en guð brygði verki þeira
EncHauksb 15332÷ eina nótt brestr á þat hreggviðri með storm ok krapa drífu, at varðmenn stökkva inn í búð ok bregða vökunni
GBpD 10824÷ Enn iarllinn anðadiz i þann tima, ok bra þat vtan-ferð hans vm nokkorra vetra sakir
StuᴵK 32820÷ Arnorr bra vtan-ferð sinn‹i› ok for norðr til Skaga-fiarðar ok var þar vm vetrinn
StuᴵK 33413÷ nv ætla ek at bregða ockarri samuist
RRÓT 32018÷ ætlar þu nu mik munu bregda þvi hreinlifi, er ek hefi æfinliga her til halldit
Malc 44139÷ til þess at þu skilldir alldri hreinlifi þinu bregda
Malc 44218÷ gud bra þeira verki sva at eingi matti skilia hvat annar mællti
Encᴵ 491÷ hvart villtu, Uni, gefa til rꜳd, at brugdit verdi vitanum i Fridarey
Orkn 17711÷ sǫgðusk nú vera ráðnir at fara þangat til vistar ok kváðusk nú eigi vildu því bregða
Reykd 2074÷ Brugdit er ok þeiri skipan, sem Lofuis konungr hafdi halldit um hrid
Thom² 41221÷ lét hann sem hann heyrdi eigi ok eigi brá hann tali sinv þui er hann hafdi adr
Vápnf162 762÷ (fejlagtig tekst, cf. 28¹¹ note) Þesser ero fostu gangar saman i aulld, ef eigi bregdr sumar auke eda hlaup ꜳr
Encᴵᴵ625 2812÷ Þau þvertré váru í skálanum at Hofi, er verit hǫfðu í hofinu, þá er Óláfr Jónsson lét bregða
Kjaln 83÷ Arne biskop brä ecke ad helldur sinne ferd og fyrer ætlann
ÁBpˣ 6314÷ þesse breitne þiker mønnum nockud vndarlig, er köngurinn heffur so fliött brugded sinne firerætlan
DínDrˣ 8316÷ fridþiofur ... mællti til biarnar er hann tefldi vid, bil er þarna fostbroder og muntu ei bregda þui
FriðAˣ 522÷ þetta fólk lét, sem ekki væri jamskylt sem jóla-drykkja sjá ok eigi mætti henni bregða
Hkrᴵᴵᴵˣ 42115÷ Smátt bregðr slíkt svefni fyrir mér
LjósvLˣ 4020÷ En er þeir Brandr spurðu liðsafnað þeira Sturlu, þá brugðu þeir ǫllum setunum ok riðu norðr til Skagafjarðar
StuᴵᴵR11127ˣ 6427÷ En Kolbeinn segir, at hann var þá búinn til ferðar þeirar, er hann vildi fyrir engan mun bregða
StuᴵᴵR11127ˣ 655÷ Hann bauð honum til sín, ef hann vildi þat. Þorgils kvez þat mundu þegit hafa, ef hann hefði þat fyrr boðit, en kvez nú eigi vilja bregða ferð sinni
StuᴵᴵR11127ˣ 13815÷ En hvar sem þeir kómu á bæi, þá var þetta mælt, hver herkerling er mæla kunni, at guð skyldi bregða ójafnaði þeira Hrafns ok Eyjólfs
StuᴵᴵR11127ˣ 26022÷ vil ek, at þú bregðir þessu ráði ok svá fǫður þíns ok Kraka mágs þíns, ok ráðiz allir til utanferðar
ÞHvítˣ 187
● bregða búi opløse husholdning, ophøre med gårdsdrift ⫽ dissolve a household, stop farming
●●● Enda scal sa er arfsale selsc bregþa bve sino ef hann býr oc fara heim með hinom
GrgStað 8619●●● Bv́ss afleifar er eigi scyllt at tivnda vm vár ef hann helldr bui sino. en ef hann bregþr eþa sell hann or bvi. þa scal hann þat tiunda
ÁKr 3223●●● epter þat bra Egill bui. ok selldi i hendr ‹Þorsteini›
EgM(2001) 15412●●● Sá skal skatt gjalda er búnað reisir, en hinn eigi er bregðr búi, ef hann hefir minna fé en .x. hundruð skuldalaust ‹ok úmagalaust›
Jb 28711●●● Því brá Bjǫrn búi í Hólmi, at hann þóttisk vanfœrr til at hafa tvau bú
BjHˣ 1635●●● fyrir þessa kugan bra hann sinu bui og for sialfur godra manna ꜳ mille
DI IX (*1523›apogrˣ) 1539÷ Cost a hann at bregða bv́i ef hann vill
GrgKonᴵ 13326÷ Ef sa maðr bregðr bue sino er einkuɴ á. oc á hann at liá einkvɴar þeirrar þeim manne er hann vill
GrgKonᴵᴵ 16016÷ þó at eyðiz fé í búi, þá er eigi skylt at brigða búi fyrr en hann vill
Jb134 23411÷ Staðfestiz þat hellz vm raða gerð þeira. at þeir mundu bregða bui sinu. ok fara af landi a brott
EgM(2001) 3738÷ Thorlakr var þa ungr at alldri er þav brugðu bui sinu fadir hans ok moǫ᷎dir
ÞBpA 1794÷ Eptir þat bra Erlendr prestr bvi
StuᴵK 797÷ Ingimundr bra þa buinv oc rez til Skaga-fiarðar
StuᴵK 13220÷ bra Heriulfr til Grænlandzferdar med Æireki ok bra bui sinu
Grǿn 43034÷ vil ek fyr bvi minu bregda. enn sæmd minni tyna. fyrr af lanndi fara. enn ætt mina svivirda
Eir557 37a9÷ brá Helgi búi sínu ok seldi Hrafnkeli Þorissyni, bræðrung sínum
Brandkrˣ 18411÷ bad hann bregda bue sijnu aa Grunnd ok fara til Vfsa
Svarfd(1966)ˣ 4811
● ‖ impers.: bregðr [e-u] [við !] (ngt) slår fejl, (ngt) glipper, (ngt) forstyrres, (ngt) kuldkastes/ødelægges ⫽ (sth.) goes wrong, (sth.) fails, (sth.) is disturbed, (sth.) is spoilt/destroyed
●●● Ef maðr setr iɴ bu fe aɴars eða recr sva hart eða særir sva at nyt bregðr við oc varðar þat fiorbavgs garð
GrgKonᴵᴵ 1132●●● var ekki með farit sem skyldi, ok var brugðit heillinu sverðsins
Korm 2367●●● ⸢Þessu tali [var. Þessi tolu AM 461 12° “V”] bregdur alldri
Encᴵᴵ624 15815●●● sua at ęigi brygði hinni forno skipan er a Frostoþingsbok hefeʀ verit
FrostÁMˣ 2510÷ ef ec kœm eigi til stemnv þeiʀrar sem nv er mællt var a milli oc kann þvi nockot at brigða oc vilia dvergar þessir hafa lif þitt
Þiðrᴵ 784÷ ef nockut bregðr yðaʀi ferð þa skvlu þersir eiðar a yðr falla
cf.ef þu ryfr leiðangrinn
4015 Hem326bˣ 3918
18) [e-u / e-t] [við e-n] ophæve (overenskomst, etc.), bryde, svigte, undlade at rette sig efter ⫽ break (off) (an agreement, etc.), violate, disregard, fail to honour
●●● tólf menn ok siálfr hann enn þrettándi svǫ́ro ... helt hann þesso sumo ... en hino brá hann
Ágr 513●●● Ef boande bregðr við grið maɴ oc varðar honom iii. marca secþ
GrgKonᴵ 13322●●● ef aboti hefði komit .ij. nottum siðarr mvndi brvgðit hafa verit friþinum með iarli ok konvngi
HákFris 48618●●● Fari sua blod þers mannz er þessu sattmali bregðr
~ lat.violaverit
HistSchol 2649 Stj³ 36332●●● bra hann trunadi vid hann
~ lat.rebellavit contra eum
Vulg 4Reg 24,1 Stj³ 6528●●● segia svmir menn, at Hafr brygði við hann, enn svmir segia, at hann helldi kavpi hans
StuᴵK 35422●●● sendir Olafr orð Ottari ... at hann skuli bregða raða hag með þeim Gris ok Kolfinnv
Hallfr61 3117●●● Þordr spurdi, hvart hann þettiz bregda eidvm vid Hakon konung, ef hann helldi sęttina. Hann qvez vist bregda þickiaz
StuᴵᴵR 1657●●● at bregða trvnat .s. (ɔ: sinn?) vid jarl
~bregða trúnaði sínum
NjM 22822 Nj GKS 2870 4° 60r19●●● scal þó eigi dóme bregða secta laust
Frostˣ 18327●●● segisk nú ekki mundu taka litla mútu til at bregða þessu kaupi sínu
Reykdˣ 1738●●● Þorgils mundi engu því bregða, er hann hafði konungi heitit, þótt hann gerði þat eigi fyrir Gizurar sakir
StuᴵᴵR11127ˣ 15632÷ Nu bregðr hann male við fleire menn oc eigo iafna söc allir við þaɴ er bregðr
GrgKonᴵ 13014÷ S. konvngr hefir brvgdit stefɴonni viþ oss
Mork 16219÷ brvgðit var allo sattmali við Noʀegs konung
ÓH 1955÷ konungr man þvi vallda er settinni var brvgðit. en þat man ecki iarli at kenna
ÓH 1966÷ Þa sneri scaplyndi hans idraþiz hann þeꜱ er hann hafþi brvgþit trv siɴi vid Olaf konung
ÓH 5124÷ þeir hꜹfðv aðr brvgþit trv siɴi oc svardꜹgvm við Knvt konung
ÓH 55915÷ En ef annartuegge fryr a sitt mal ... oc kallar rangt uppborit. þa scal þo æigi brigða domi sectalaust
Járns 2614÷ Engom manne see at þui lꝍyft ne lofat at brígða ne bríota þetta bref
NoDipl ([c1300]) 12626÷ ek hefi hæitið at forna þik gvði sva at ek ma þvi æigi bregða
~ lat.aliud facere non potero
Vulg Judic 11,35 StjC 4079÷ bręgða ætlar hann nv sinvm trvnaði við yðr
StjC 52825÷ grvnar Salmanasar. at Osee konvngr myndi vilia bregða sattmali viðr hann
StjC 63930÷ Brvgðit sę́tt konvnga
AnnReg 10632÷ þa skal þo eigi dome brigða sektar laust
Landsl 182÷ þa scal þo æigi brigða domi sækta laust
Bl 1914÷ Eigi skal hlýða at bregða þessi sætt, er nú er gǫr
Glúm 6114÷ Brugðit hefir Þórðr nú vanða, er hann beið mín eigi. Þá svarar Þórdís: Þú ollir afbrigðum ...
Korm 2472÷ Ef annarr tveggi frýr á sinn hlut þá er heim kemr í herað, ok kallar rangt upp borit fyrir lǫgréttumǫnnum, þá skal þó eigi brigða dómi sektalaust
Jb 1115÷ þiki mer hann nu brugdit hafua fyrre þessum sattar funde
EgSH1005 77838÷ Sveinn sagðiz ecki fuss at ⸢breyta [var. bregda Holm perg 1 fol “C²”, etc.] þeim ꜳ trunaði er hans frændr ok forellrar ho᷎fðo haft
var. FinnÓT 10810: Holm perg 1 fol “C²”÷ ef þeir ꜳboti hefdi komit IJ nottum seinna, þa mundi brugdit hafa verit fridinum
Hák81 48623÷ uer uilldum eigi bregda þui er uer hofdum adr statt giort uit ydr
Rém 23130÷ bregd þu ecke rꜳda hag þessum
Harð 1235÷ hann bregdur þui sem suarit uar
DI II (*[1269]›AM 456) 288÷ Þeir sǫgðusk eigi ætla þessu at bregða
Gr 667÷ hann ritade bref til biskops, og j þui lyste hann ad herra biskop brygde ei þeim godvilia og sammæle sem hann hafde gio᷎rtt fyrer kongs monnum ad fara j Noreg
ÁBpˣ 1642÷ hann hafðe svoret lagha æið. oc þo allu þæiʀa sattmale brugðit
FskAˣ 36725÷ bra sinne tru vid sinn herra ok lausnara
MarD634ˣ 109633÷ ek vil engu því bregða við Ásbjörn, sem ek hefir honum lofat
Þórð²ˣ 18629
19) [e-u] [við e-n] (jur.) skubbe/rykke (sag) (i forh. til ɔ: fra ngn) ⫽ (jur.) divert (a case) (from sby)
20) [e-u / um e-t] [e-m] bebrejde, håne, beskylde ⫽ reproach, mock, accuse
●●● þvi er mer brugðet at ec hava þagat yvir þesso
~ lat.obicitur
Alexandreis 21016 (VIII 249) Alex 12234●●● eigi brigðr hann þer þinv afbroti
~ lat.exprobrat
21640 ViðrLS544(1995) 21613●●● þeir er mer vilia ⸢bregða [var. brigsla MarE 5864]
cf.gabba
32226 MarS 32225●●● (proverb.; cf. FJOrdspr 72) Fár bregðr inu betra, ef hann veit it verra
NjM 37111●●● lieztt Þorsteinn nu fusari j haf ath lata enn þꜳ ath honum uæri þui brugdit ꜳ Jslandi ath hann hefdi ei hefntt faudur sins
ÞTjald 4354●●● (proverb.) Sannatz fornmælit ... adh því bregdr heimskvr madvr avdrvm er hann veit sig sialfan sekan
DI VII ([1500]) 53414●●● Ef maðr bregðr konu manns um þat at annarr hafi legit með henni en bóndi hennar. ok kallar hana hóru. þá ...
BjarkÁMˣ 31112●●● mælti Snorri goði við Kjartan, frænda sinn: Fram sóttir þú nú mjǫk í dag, Breiðvíkingrinn. Kjartan svarar heldr reiðuliga: Eigi þarftu at bregða mér ætt minni
Ebˣ 15529÷ ef hann bregðr hanom þvi er hann toc fyrr rett a ser
Gulᴵ 744÷ En sva gerir opt vandr maðr at hann bregðr þvi oðrom er hann veit a sialfan sec
~ lat.Nam reus unde reum se nouerit illud acerbe obiciet
Alexandreis 4810 (II 242) Alex 2624÷ honum man þegar brugðet meinsœtum a garðenum af konungs monnum, er hann kemr þar
~ lat.fidelitatis iuramento comprehensum
9824 Thom¹ 981÷ Hann sér grandveri þína ok hann heyrði brigzli, þat er þér var brugðit ok eigi at réttu þér á hendr fœrt
MarS 410÷ hitt er várkunnarlaust, at þú bregðir oss brigzlum
NjM 37115÷ Loptr hliop þa vpp ok mælti: heyr þar til, þv raz-ragr maðr mundir bregda feðr minvm rangendvm! skal ‹nú› alldri sættaz! So᷎munðr mælti: ekki, ekki!
StuᴵK 34216÷ Þv sagðir mer at faðír mínn hefðí vorðít sottdavðr. En Kalfr brá mer þvi i dag. at hann hefðí verit drepinn
HrafnG 7617÷ gefum ecki færi til vvinum vórum þvi oss at ⸢brigzla [var. bregda Holm perg 1 fol “C²”] at ...
var. SvaðaÓT 18216: Holm perg 1 fol “C²”÷ skal mér aldri verða þuí brugðit, at ek skula vera ástar svikari
FlórM 6016÷ Ef maðr bregðr manni því at hann væri stafkarl eðr ríðr honum kinn. bꝍti honum hálfa mörk. þat er þokkabót hin mesta
BjarkÁMˣ 31021÷ Ef maðr bregðr manni um hvinnsku at hann hafi stolit
BjarkÁMˣ 3116÷ Ef madur bregdur manne þvi, ad hann være stafkarl, eda rydur honumm kinn, bæte honumm halfa mork
BjarkExcYcˣ 782÷ Ef madur bregdur konu mans, at annar hafe leiged med henne enn bonde hennar, ok kallar hana hóru, þá ...
BjarkExcYcˣ 7823÷ svá at eins ertu ung, Katla, at eigi þarftu at bregða Geirríði elli
Ebˣ 2813÷ firir þvi at þu hevir brughðit mer þessom bryghðslom. þa er nu þess vert at þu seð sva leidd til minnar sengar sem ein fatꝍk frilla
FskAˣ 3851÷ Þordr *bligr bra hanum þui ꜳ Þornes þingi er hann bad systur hans
LdnHb105ˣ 3322÷ Brá honum ok því, at hann hefði staðit yfir vígi Valgarðs fóstrsonar síns, ok mǫrgu ǫðru; kvað ok makligt, at hann fyndi sik fyrir
StuᴵᴵR11127ˣ 22823
● bregða brigzlum [e-m] rette ærekrænkende beskyldning (mod ngn), smæde, krænke ⫽ make a defamatory accusation (against sby), make an insulting statement, offend, defame
●●● Ef maðr bregðr manne brigzlom eða mælir honom aliót þott hann segi satt oc varðar fiorbavgs garð
GrgKonᴵᴵ 18215●●● firir þvi at þu hevir brughðit mer þessom bryghðslom. þa er nu þess vert at þu seð sva leidd til minnar sengar sem ein fatꝍk frilla
FskAˣ 3851÷ frialsa mik fatækann af ... þui brigsli, er allir kunnir menn bregda mier
MarE 56211
21) [til e-s / at e-u] gå i gang med (forberedelser) (til ngt), begive sig, dreje/styre (imod ngt) ⫽ go about (preparations) (for sth.), make a move (towards), set out, turn/steer (towards sth.)
●●● mælti byscup at þeir scylldo bregða at landi sem sciotaz
Sv 633●●● Birkibeinar þeir sem eptir væri scylldu hlyða til er konungr leti blasa oc bregða til vapna
Sv 18826●●● þa þegar er brugðit til bruðlaúps
Jvs7 913●●● ‹Svall þetta sundrþykki svá, at Heinrekr brá til utanferðar› emend. Stu 1068: AM 114 fol “Ip”
emend. StuᴵᴵK 1068: AM 114 folˣ “Ip”●●● bra Heriulfr til Grænlandzferdar med Æireki ok bra bui sinu
Grǿn 43033●●● Ok nu rærr hon i motte þeim, ok þo eigi allnærre þeim Berki, ok lætr sem hon bregde til mida
Gísl 4912÷ eigum ver þo costi þegar er ver viliom at bregða til hafs ut oc sigla hit ytra til Vicr austr
Sv 8130÷ Vm varit, er Guðmundr var XIX vetra, bra Ingimundr prestr til vtan-ferðar oc Guðmundr fostri hans uið honum
StuᴵK 13516÷ Þat svmar bra Ari til vtan-ferþar, en Stað sellði hann i hendr Þorði Sturlu syni
StuᴵK 23411÷ Ion tekr þa þat rad, at hann bregðr til *vtan-ferdar ok heitr aa vini sina til uoro (ɔ: vǫru)
StuᴵK 41213÷ Olafr bra þa til ok kvad visu
ÓH1 69532÷ Hasteiɴ stauk þa vndann ok bra til Islandz ferdar
LdnStˣ 22416
22) (for brigða vb.)
●●● ef hann er eigi innan fylkis þa hafe ⸢lꝍyst [var. (ms.) brugdit AM 302 fol] a fyrstum .xij. manaðum er hann kemr heim i fylki
cf.Ef maðr leggr aðrum ueð ...
16119 (cap.) var. Landsl 1626 → Landsl AM 302 fol 77v(156)7÷ þa have hann brugðet a fyrstom .xij. manaðom er hann kemr i herað ellegar a hann þess mals alldre uppreist
Járns 29716
23)
B. bregða + præp./adv.
á: bregða á
1)
● ‖ impers.: bregðr á [e-t] [e-u] (ngt) kommer pludselig på (ngt), (ngt) slår sig på (ngt) ⫽ (sth.) comes/materializes suddenly on (sth.)
●●● þegar bra claþa a hvarmana sva miklom at ...
ÓH 58813●●● to᷎kr þessi maðr ... lyf ... þa bra klaða a sarit. oc var haɴ skiótt heill
JBpAFrg(2003) 399
2) [e-t] [við e-n] slå ind på, slå over i, indlade sig på, gå over til, (give sig til at) følge ⫽ start on (sth.), pursue (a pattern of behaviour, a course of action)
●●● En þv bregðr a hátt verra ok vendir þig til vandra verka
ViðrLS544(1995) 22828●●● Þat er ecki vndarligt at erkibyskvp frændi varr bregði nockvt a vtrvnaðinn. þvi at oss fylgir þat ollum ... at vera eigi alkostar tryggvir
HákFris 46338●●● Tre huert er liggr ifir þueran ueg oc bregðr hestr ⸢rass [var. a ras (løber løbsk ⫽ bolts) AM 61 a 4° “Gl”; ras “de fl.”] firir giallde ...
var. Landsl 13210: AM 61 a 4° “Gl”●●● Enn er hann kom inn, brá Sighvatr aa gaman við Sturlu
StuᴵK 49920●●● Enn konungr bregdr ꜳ lund sina, suarar um fatt ok hefz undan
Thom² 42111●●● Ok þo hun kvędi þetta, gaf Ragnar at þvi enngan gaum ok bra ꜳ sitt rad
Ragn 12910●●● hann var kuennsamur ok vmm daginn sijndist honum ad kona hanz geingi j naustid Hann bregdur a blijdlæti uid hana þuiad þau voru von til slijkra leika
GBpB204(2018)ˣ 2439●●● hestrinn var óðr ok kornfeitr ok bregðr á leik
Knýtl1741ˣ 14711÷ eɴ vnge maþr ... [br]egþr á gaman ⸢mál [var. vid JvsFlat 19934]
Jvs291 1257÷ Glúmr svaraði vel ok brá þó á sitt ráð
NjR 487÷ Þeir ... ganga at honum upp í brekkuna ok brugðu á glímu ok á glens
Laxd 18911÷ Þat er ecki vndarligt, at erkibyskup, frænde minn, bregdi nockut ꜳ otrunadinn
Hák81 43613÷ Hann bregðr a sitt rað ok ferr it gegnsta yfer vikina a isi
Fbrˣ 566÷ Kimbi brá a gaman
LdnHb105ˣ 3322
3) [e-t] lade forlyde, angive ⫽ let (sth.) be known, allege
●●● (Jugurtha) bregðr a það að hann muni a hond ganga eða stvndvm að hann muni undan flyia ... ok enn stundum byr hann her sinn til að beriaz
cf.hann þikkiz æigi uita ... ok sua læikr Jugurtha hann
409-11 Rómv595(2010) 407●●● Vm vetrinn eptir iol reið Gizvr vestr vm heiðe ok bra a þat, at hann mundi riða uestr til Mið-fiarðar. Enn hann reið eigi lengra ‹en› ... ok reið skiott aptr til heraðs
StuᴵᴵK 2093÷ Konungr sa at hann hafði ecki liðs uið þeim. bra hann þa á þat at hann myndi samþyckia þeim
ÓTOdd 16217÷ bioz Ion heiman meþ XXX manna, ok bra a þat, at hann mundi fara kynnisferþ ... til Harecs moþurfauþur sins; ok sva gerþi hann
Orkn325I 15124÷ bra a þat at hann myndi fara austr a Verma-land
Sv 2429
af: bregða af
1) [e-u] ændre ⫽ alter
●●● scal hann bregða af marke a savðom þaɴ dag er hann hevir abrott
GrgKonᴵᴵ 1448●●● skal sá er mark á at hafa beiða hinn með vitnum at bregða af marki
Jb 1805÷ kømr hiɴ eigi til at bregða af markeno. þa eignaz gialdandeɴ savðena
GrgKonᴵᴵ 14423÷ Nv bregðr hann eigi af einkuɴ eða lætr eigi virða feet sa er varðveitir. þa ma sa hafa abrott er a þegar hann kømr eptir
GrgKonᴵᴵ 1585÷ Ef nokoʀ maðr, er sa i þvi heraðe er þá einkuɴ á oc scal sa bregða af er scemr hevir verit bve sino i þvi heraðe
GrgKonᴵᴵ 1597÷ Nv hevir aɴar þeirra erfða marc. eɴ aɴaʀ cavpa mark eða at giof tekit enda hafe þeir iafn lengi baþir verit bvi sino i heraðeno þa scal sa afbregða er eigi hevir erfða marc
GrgKonᴵᴵ 15915÷ þat er hann gallt ef eigi er hiɴ næsta dag eptir brvgþit af markino
GrgStað 21723÷ sekiz sá eptir lǫgum er af bregðr
Jb 17413÷ Ef tveir menn eða fleiri eigu eitt mark saman, þá skal sá af bregða er eigi á erfðamark, nema ...
Jb 17914÷ En um alt þat búfé er goldit er eða gefit, utan hross, eigniz sá sem mark á, ef eigi er af brugðit innan hálfs mánaðar síðan hann bannaði lǫgliga fyrir váttum
Jb 28213
● ‖ impers.: bregðr af [e-u] [e-t] [frá e-u] (ngt) gør (ngt) forskelligt (fra ngt), (ngt) udmærker (ngt) (frem for ngt), (ngt) afviger (fra ngt) ⫽ (sth.) makes (sth.) different (from sth.), (sth.) distinguishes (sth.) (from sth.), (sth.) deviates (from sth.)
●●● En þat brægðr af væxti hans (ɔ: rostungs) fra aðrum sælum at hann hæfir tæɴr tvær storar
Kgs 297●●● Þat þótti Þorkeli mest af bregða, er í vatni skyldi þváz ok kvaz eigi nenna enn um sinn at hafa þessa breytni
Vatnˣ 10813●●● Eigi er ek kona, segir Víglundr, en ⸢vera má, at skammt sé frá [var. verda ma ad lı̋tt sie afbru᷎gded AM 160 folˣ]
var. Vígl 8914 → Vígl AM 160 folˣ 280r3
2) [e-u] [um e-t] [við e-n] gå anderledes til værks, afbryde, dreje/styre væk fra, undlade at følge el. rette sig efter, bryde, svigte, være utro ⫽ behave differently/deviantly, break off, discontinue, disregard, disobey, break, be unfaithful
●●● Ef maðr bregðr af þesso male þa varðar fiorbavgs garð
GrgKonᴵᴵ 21611●●● sv er þar rett varðveizla (hjúskapar) ... at hvart varðveiti trvnað oðrv ok við engan anan af bregþi vm likam sinn
ViðrLS544(1995) 2271●●● er Adamr bra af þui sem guð bauð honum
HómHauksb¹ 15711●●● huart þæira (hjóna) sæm ⸢afbrigdr [var. af bryter NKS 1642 4° “D”, etc.] medan þau lifva bæde þa drygir þat hordom
GulKrNA 32025●●● nv hefir ek sva sarliga af brvgðit minv fyrirheiti
MarS 3222●●● (tautologisk) ser trífon. onguan sinn kost at beriaz. ok bregdr nu af odruviss
Gyð(1995) 906●●● Þorsteinn ... fell fram firir konung ok sagdizst af hafa brugdít hans bodi
ÞSkelk 41726●●● Hann bra þa þegar mikit af veniu annars ungmennis
Greg 37926●●● vil ek ok því heita þér ... at bregða eigi af þínum ráðum
Ebˣ 14118●●● Og j þui kastadi Signi til hennar (ɔ: vǫlunnar) gullhryngi. Hun vard glǫd vid sendingina og vill nu afbregda
Hrólfˣ 1017●●● huorsu leingi villtu liggia hiä köngsdöttur, Asmundur kuadst eij bregda af uppteknumm hætti, og seigist hiä henni liggia skilldu so leingi sem hann væri þar
SigTurnˣ 22117÷ þat vas i moises lꜵgom lofat at slíco scyllde hefna sem af være brugþet
HómÍsl³³(1993) 53r2÷ En ef ‹þu› brægðr af þesso þa mantu (Rani) viti a þer taka. En ælligar man þer til giævo snuazt ef þu fær minum raðom fram
ÓHLeg 224÷ Ef sa maðr feʀ aɴan veg með ser siðan en byscop quað á þa er hann bað lofs til sycno honom; þa a byscop cost a hino næsta alþingi þvi er hiɴ brá af hans boði
GrgStað 19119÷ s. (ɔ: segit) ecki til hvat þer hafit viþ hrosit gort. oc lif ydart mon við liɢia ef þer bregþit af
Mork 29413÷ scylldi hann þat þa gera í fyrsto til sømþar konvngi fyr þat er hann hafði af brvgðit
SveinkaMork 31217÷ æf af er brvgðit þa ...
ÁKr 2524÷ Vm afbrigð hivscapar halldz (cap.) ... huart þeirra sem af brægðr meðan þav lifa bęði. þa drygir þat hordom
cf.Briota ... oc gera hordóm
399 ÁKr 397÷ firi bauð hverium manni at brenna ok lagdi við lif eða limar ef nokcuʀ brygði af þí
HákEirsp 53112÷ mun ek leggja ráð á með þér, þat er þér mun duga, ef þú kannt með að fara ok bregðir þú hvergi af
NjR 2428÷ Mǫrðr ... spurði hana, hversu hon hefði með farit ráðagerð hans. Hvergi hefi ek af brugðit, segir hon
NjR 2610÷ mun ek til leggja með þér þat, er mér þykkir vænast, ok mun þat endask, ef þú bregðr eigi af
NjR 596÷ Hæimsliga hefir þer tekiz er þv hefir brotið boðorð drottins gvðs þins oc bratt sva skiott af þvi sem ek bavð þer
StjC 4511÷ mer man miog mislika ef þer bregðit af þessv minv boði
StjC 53333÷ Veitz þu skaplyndi mitt segir hann at eigi mun lydisamt verda ef af er brugdit
Gunnl 614÷ huart þæira hiuna sæm adr brigdr af medan þau lifa bædi. þa dryghir þat hordom
BorgKrNᴵᴵ 30119÷ Erkibyskvp hafði bannat klerkvm sinvm ... at lita vtar or kornvm meðan tiðir væri svngnar ok lagtt viti við ef af þvi væri brvgðit sem hann bavð
JBpA(2003) 144÷ aller þeir er af minu boði bregda
Finnb 419÷ liggr við líf þitt, ef þú heldr eigi þá sætt, sem gǫr er. Hvergi ætla ek mér ... af at bregða
NjM 1781÷ mun þat auðueldt ok ef þu bregðr eigi af þui er ek mæli. þa fylgir hamingia
ÓGeir61 7238÷ vit ho᷎fum nu brugdit af radum þínum
Fær 2913÷ sa var maldagi med þeim Kallzefni ok Freydise at huorir skylldu hafa .XXX. uigra manna a skipe ok konur umfram en Freydis bra af þui þegar ok hafde .V. monnum fleira ok leyndi þeim
Grǿn 54634÷ máttu mér meira at veita í slœgð en áræði, en líf þitt er í veði, ef þú bregðr af
Ljósv 472÷ engir vissv hans smꜳ̋n nema þeir, er i tvrninvm voro með honvm, ok hafði hann við lagt dauða sǫk hverivm þeirra ef ⸢nǫkkvʀ [var. nockoth brygdi af eda Holm perg 6 4° “B”] segði fra
var. ClarA 813: Holm perg 6 4° “B”÷ I þvi hofþu þeir af brugdit bodi modur sinnar, er þeir hofþu grioti skatt
Vǫls 10924÷ Lodovikus kongr ... fyrirbydr þeim hernad ... Enn þat woru lo᷎g ... at þeim skylldi nidingskapur vid liggia er af brygde sidan oruzta var lo᷎gd þar til at bardagi tækizt og af þessv stoduadizt hernadur ath sinne
Adon 1317÷ Skapti lagði þat til með hverjum manni, sem hann ætlaði, at duga skyldi, ef eigi væri af því brugðit
Gr 10816÷ let hun huern þann drepa er af bra hennar uilia og skipan
SigÞǫgl 10218÷ Eff nockud være þad sem þeir brigde hier af j ordum edur giordum ... þa̋ ...
DI IX (*1533›K XIII 1ˣ) 68335÷ eff aff er breugded þessu, þä munu þeir siä sinn enda dag
DínDrˣ 5418÷ þat mun svá fara, sem ek segi ... at ek get lítt duga munu af því at bregða, sem ek segi fyrir
Ebˣ 14113÷ mér þykkir illt, at menn hljóti svá mikil þyngsl ... sem ek veit at verða mun, ef af er brugðit því, sem ek segi fyrir
Ebˣ 14215÷ Fyrirbijd eg yckur ad vekia nǫckur vandrædi j minni hǫll, enn ef þid bregdid ⸢af [var. ut af AM 9 folˣ “9”, etc.] þessu, þä skal þad gillda yckar lijf
Hrólfˣ 858÷ Illa hafi þér gǫrt, at þér hafið af brugðit mínum ráðum
Hǿnsˣ 1218÷ temprar hann sínar náttúrugjafir ... En þann tíma, sem hann því af brá, gekk honum í móti um stund
Rémˣ 2047÷ Nestor tok þungliga hans máli oc kuad dirfd mikla eptir sliku at leita þar sem þeir hofdu afbrugdit firr
TrójO¹ˣ 3916
frá: bregða frá
[!] fravige, afvige ⫽ deviate
í: bregða í
1)
● bregða í gaman [e-u] lave sjov (med ngt), gøre (ngt) for sjov ⫽ poke fun (at sth.), do (sth.) for fun
2)
● ‖ impers.: bregðr í ǽtt (sína), bregðr í kyn sitt [e-m] [um e-t] (ngn) arter sig efter el. ligner sin slægt (mht. ngt), (ngn) slægter (sine) på ⫽ (sby) takes after or resembles his kin (with regard to sth.)
●●● nv er feðr hans oc mœðr mikil hvggan at hanom oc vænta nv at hann mvn brigða i beztv æt sina
Þiðrᴵ 2211●●● Er þat ok likaz at þer bregði meiʀ i þræla ættina en Þueræínga
ǪgmÓT 710●●● Logi var allra manna fríðastr, brá honum um afl ok vöxt í ætt sína, því hann var risakyns
ÞorstVík 3837●●● hann átti mörg börn við Trónu, ok brá þeim meir í föður ætt enn móður
ÞorstVík 39012●●● um þat brá honum í sitt móðurkyn, at hann var bæði sterkr ok stórvirkr
Bárð158ˣ 19÷ gvezk ætla at honom mvndi bregþa ȷ́ moþor kyn sit vm þesi eɴɴdime er haɴ toc til
Jvs291 4820÷ kveðst þat hyggja, at verða mundi mikilmenni, ef í ætt brygði
Þórð² 16412÷ Skrymer a dottur ... uid dottur Agda jallz af Gnipalunde. ok er þat faugur mær ok bregdur meir j modur ætt enn faudr
Sams 422÷ nv bra þier j þræla ættína
FriðB 4515÷ brá þier nu j þræla ættina er þu villder ad matreidum starfa
FriðAˣ 1425
3)
● bregða í brún [e-m] gøre (ngn) underlig/ilde til mode ⫽ disquiet (sby)
● ‖ impers.: bregðr í brún [e-m] [um e-t] (ngn) studser (over ngt), (ngn) bliver underlig/ilde til mode ⫽ (sby) is taken aback (by sth.), (sby) is disquieted
●●● Abimelech bra no᷎ckvð i brvn er Dauid var þar kominn
~ lat.obstupuit
Vulg 1Reg 21,1 StjC 4744●●● Oddi bregðr nu i brun. þikir vndarlig þessi tiltekia
BandM 163●●● brá Guðrúnu mjǫk í brún um atburð þenna
Laxd 2831●●● iafnan bregdr mier j brun er eg sie tigna menn
MH AM 54 fol 73rb20÷ Nu bregðr monnum i brun miog
BandM 3517÷ Herranum bregðr nú mjök í brún ok grunar hvat vallda mun
Æv²⁸ 11614÷ er Þorir klakka heyrði þetta. bra honum mio᷎k i brun
ÓTᴵ 22213÷ er Uilhialmi kemr þetta aptrkast, bregdr honum helldr i brun
Thom² 40623÷ Þórhalli brá nǫkkut í brún, er hann sá þenna mann
Gr 1104÷ Og er Arne biskop visse þetta bra ho᷎num nockud so j brun
ÁBpˣ 632÷ Biskope bra skiott j brun
ÁBpˣ 1044
niðr: bregða niðr
[e-u] lade falde ⫽ let fall to the ground, be dissipated
saman: bregða saman
knytte el. splejse sammen ⫽ knot or splice
sundr: bregða (í) sundr
1) [e-u] [við !] sprede (ngt) ⫽ spread (sth.), part
2) åbne ⫽ open
● bregða (í) sundr augum/augun/auga åbne øjnene/øjet ⫽ open one’s eyes/eye
●●● hann vaknaði af svefni ok brꜳ i svndr annat avgat
Thom³G 54211●●● Vaknar frv Serena snimma ok bregðr avgvm svndr ok sééz vm
ClarA 1741●●● bregðr hann augun sundr
Æv⁹⁵ 30331÷ Við þetta vaknaði Gautr. ok þottiz sea svip mannzins i þvi er hann bra i sundr augunum
ÓTᴵᴵ 34118÷ Ris upp Tabíta. hun bra þegar isundr augum
~÷ er hun bra i sundr augum, þa þordu eigi hestarnir at sporna hanꜳ
Vǫls 1079÷ Vidr þetta allt saman vaknar kongs dotter og bregdur sinum augum j sundr
SigTurn 2127÷ litlu sidar uaknar hann ... ok sem hann bregdr i sundr augunum, ætladi hann frammi standandi menn sæla Mariam drottning ok heilagann Ypolitum
MarE 51115÷ iafnn fram sem hann bregdur augunum j sundur
Theol AM 672 4°¹ 18r18÷ dregr úmegin yfir hann, ok sem þat leið af, bregðr hann augum í sundr, ok berr þat fyrir hann sem honum var eigi þekt
Æv⁷⁸624 21010÷ kiemr brátt raudr drope j kinn henne, ok þar næst brá hun augumm sundr
Dámˣ 10018÷ sem þeir bregda j sundur augunumm, lijst þeim herbergid helldur ræffur hätt
DínDrˣ 3417÷ konungr brá augum í sundr ok kendi Sigurð
Hkrᴵᴵᴵˣ 3076
3) opløse, ophæve ⫽ discontinue, stop
● bregða sundr búi opløse husholdning, ophøre med gårdsdrift ⫽ dissolve a household, stop farming
●●● huortt sem andaz fra bonde eda husfreyia ... og stendur bunadur saman framuegis lukizt ... En ef sundur er brugdit bue. þa ...
Búal³ 4419●●● Ef sundr er brugðit búi þá taki hver sitt hlutskipti, lúki hverr ok sinn ljóstoll at páskum
DI II (*1265›ÍB 58ˣ) 1228
til: bregða til
1)
● ‖ impers.: bregðr til [!] [e-t] det ser ud, det tager sig ud ⫽ it looks like, it appears
2) [!] [e-u] lægge for dagen, bringe i anvendelse ⫽ bring to bear, make use of
3)
● ‖ impers.: bregðr til [e-s/e-rs] [e-t / e-u / um e-t] [e-m] (ngt) viser (ngns) (natur, ophav, etc.), (ngn) viser (natur, ophav, etc.) (idet ...), (ngn) arter sig efter el. ligner (ngn) (mht. ngt), (ngn) slægter (ngn) på ⫽ (sth.) reveals (sby’s) (true nature, origin, etc.), (sby) shows (his true nature, origin, etc.) (by ...), (sby) takes after or resembles (sby) (with regard to sth.)
●●● þesso nest kom gratr vpp. sa er nackvat sva bra til bernsconnar
Alex 49●●● bra þvi til hans moðærnis. at hann var æigi sem menzkir menn
Þiðrᴵᴵ 658●●● munu þat þá margir mæla, at ⸢þú sér líkr ... fǫðurfǫður þínum [var. þer bregði til ... föðorföðor þíns var. Njála 2215: AM 162 B δ fol “Cδ”]
var. NjM 12715 → var. Njála 2215: AM 162 B δ fol “Cδ”●●● þat bregðr mer til forellrís mins at ek halldi ríettv malí firir hverivm manni
Huldaᴵᴵ 15910●●● bregðr henni (ɔ: trǫnunni) til fyrri náttúru, at maðr þarf meiri svefn en fljúgandi fugl
cf.verðr hann at þeim fugli er trana heitir
27317 Æv⁸⁹624 27416●●● ‹D›rottningin Florencia suarar ... eigi villdi eg frændi verda þier vargynia þott eg hafi mikla grimd synt j ockrum vidr skiptum fodur þins: enn vggir mig at vm þessa hlute bregdi þier nogu miog til min
GibbC 1012●●● þu hefr af fodur þinum voxt og vænleik. afl og orku er og likligt at þier bregdi til hans vm hofdingskap og hardfeingi ef lucka vill til falla
GibbC 1014÷ Rǫgnvaldr reykill, er sumir kalla Ragnar, er var sunr finnkono einnar, er kǫlloþ var Sniófríþ, dóttir Svása finnkonungs, ok brá honom til móþor sinnar, var hann kallaþr seiþ maþr, þat er spámaþr, ok var staþfastr á Haþalandi ok síddi þar ok var kallaþr skratti
Ágr 39÷ brá henni um vísdóm til móður sinnar
ÞorstVík 45918÷ Faðir minn var mennskr maðr, ok til hans bregðr mér meirr at betr er
ÁlaFlˣ 9014÷ ok því bregðr mér til forellris míns, at ek halda réttu máli fyrir hverjum manni
Hkrᴵᴵᴵˣ 2574÷ þau gátu at eiga 7 dætr, ok brá þeim öllum til móður sinnar, ok urðu enu mestu flagðkonur
IllGr 65623÷ En svá sem aldr færiz á sveinana ... þá gugnar Leifr, en þeir Hámundr ok Geirmundr gangaz við því meir, sem þeir eru eldri, ok ⸢bregz [var. bregðr AM 114 folˣ “Ip”, etc.] því meir ⸢hverr [var. ÷ AM 114 fol 3r27] til síns ætternis
var. StuᴵR440ˣ 29: AM 114 folˣ “Ip”
undan: bregða undan
1) [e-m/e-u] bringe af vejen ⫽ remove from sight, get out of the way
●●● sjá þeir Oddr, at steinn flýgr ok stefnir á þá. Oddr mælti, at þeir skyldu bregða undan bátinum sem tíðast
ǪrvS 4310●●● og farid nu j stad aptur sǫmu leid so ad kall verdi sijst vidbuinn ad bregda þeim vndan, ef þeir eru þar
Hrólfˣ 57÷ Oddr ... havggr til Hǫskvlldar, ok stefnir aa fotinn. Enn Havskvlldr bra vnðan fætinvm ok fram aa hestz-halsinn, ok kom aa siðv hestzins
StuᴵK 33618
2) undvige ⫽ evade
undir: bregða undir
[e-t] falde tilbage til ⫽ fall back on
upp: bregða upp
1) [e-u] række i vejret, løfte op, hæve ⫽ raise, lift up
●●● bað Hrólfr konungr þá hætta at berjaz, var þá brugðit upp friðskildi
HG 2026●●● Þar sa hann hvílu eína ... Hann bra upp forfalli ok sa, at þar la maðr
Mág¹A 2350●●● toc (Þórr) hamarinn Miollni ok bra vpp ok vigþi hafrstꜹkvrnar
SnE 4914●●● let hann bregda upp merkíunum ollum senn. ok blasa herblastr i alla ludra sina
cf. lat.fulsere volucres
31129 Rómv226(2010) 3117●●● Segir konungr þa at þeir skulu fara i skogin ok laupa fram þegar hann bregðr vpp glofa sinum
ÓTᴵ 22512●●● hon hafde sett menn til at drepa hann ok hafua þat at marki er hon brygde upp glofanum
Eym 1317●●● er hann bregdr upp skridliosinu ok skygniz um ...
Thom² 30917●●● bra upp hanndar stufenom oc lez með þui mega sanna sagu sina
FskBˣ 894÷ Þeir enir lendo menn bregþa vpp hvitom scilldi. oc er S. ser þat þa stoþvar hann liþit
SveinkaMork 31121÷ herdegn breɢðr upp skilldinum firir hœɢit
Þiðrᴵᴵ 4511÷ Þá er brugðit upp friðskildi, ok spyrr Hjálmarr Odd, hversu honum þykki hafa at farit um daginn
ǪrvS 6316÷ Geirmundr bra vpp hendinni aɴaʀi. þar var af hreifinn
ÓTᴵ 1842÷ bregðr nu upp handarstufnum
JvsFlat 1855÷ let hann bregda upp fridskilldi, ok beiddi, at þeir Sveinn skylldi at landi fara
Orkn 29926÷ bra hann þa upp glofua sinum med hægri hendi
ÓTFlat 23237÷ brægdr hann upp rollu einni, er hann bar
Thom² 37211÷ er griðungrinn sá þat, rak hann hǫfuðit niðr milli fóta sér ... síðan brá hann upp hǫfðinu svá snart, at ...
Ebˣ 17522÷ Geirmundr brá upp hendi annarri, ok var þar af hǫggvinn hreifinn
Hkrᴵˣ 3261
2) [e-u] drage (våben) ⫽ draw (a weapon)
3) åbne ⫽ open
● bregða upp augum slå øjnene op ⫽ open one’s eyes
4) [e-u] opløse (forsamling) ⫽ dissolve (an assembly)
5) [e-u] [við e-n] bryde (overenskomst, etc.) ⫽ break (agreement, etc.)
●●● mvndi vpp brvgðit friði við þa
TrójHb 21226●●● sendi ek þer þessar vingiafir biðiandi at þv brægðir vpp þeirri sętt oc friði sem þv hefir her til halldit við Baasa
~ lat.irritum facias foedus
Vulg 3Reg 15,19 StjC 58622
út: bregða út
[e-u] række ud ⫽ reach out
við: bregða við
1) [!] [e-u] bevæge, fortrække ⫽ move, twist
2) [e-t] reagere (på bud, befaling, etc.) ved at bryde op og sætte sig i bevægelse, bryde op og sætte sig i bevægelse ⫽ respond to (a summons, command, etc.) by immediate action, be up and off
●●● Konvngr var snimma vppi ok bað menn klæðaz. enn menn brugðo seint við
HákFris 51117●●● Var þá þegar sent eptir Hrólfi til Danmerkr; bregðr hann við skjótt ok ferr til Gautlands
HG 917●●● Snorri brá við skjótt orðsending Guðrúnar ok kom í Tungu
Laxd 2111●●● sumer af þeim leggia þat til at þeir skule þegar vid bregda vm nȯttina og leita at ganga ꜳ skip sin. og hallda j burt
Adon 1729●●● lætr hann nu verda vid brugdit ok ferr ꜳ burt, ok segir Eyolfi, hvers hann er viss ordinn
Gísl 422÷ bregþr haɴ viþ sciot oc dregr haɴ at allan laɴd her ȷ́ mote haconi jarli
Jvs291 3412÷ Synir Eiðꜱ koma til Þorgilꜱ hꜹggvanda. þeir bregða við skiott ok fara þaðan .vi. saman. þar var Eyiolfr son hans i fꜹr. ok .iiij. menn aðrir
Heið 8822÷ konungr ... bað menn klæðaz menn brugðo seint uið
HákEirsp 59828÷ Hann bregðr þa enn við
StjC 4175÷ er Óláfr spurði, at Þorsteinn hafði skjótt við brugðit ok hafði tekit upp mikit fjǫlmenni
Laxd 1954÷ Þeir ⸢brugðu [var. brugðuz var. Njála 3301: AM 466 4° “E”, etc.] við skjótt
NjM 17429÷ Þeir bregða við skiot, samnar Arnor monnum vm dali, enn Sighvatr vm Eyia-fiorð
StuᴵK 3367÷ Gizurr braá þegar við ok reið ofan vm heiði
StuᴵK 51115÷ þa sa allir þeir er við vorv. at Magnvs hafðí fy viðbrvgðit. sva at hlíð var i millí þeirra
Huldaᴵᴵ 23118÷ bra hann við skiott ok for til strandar með alt lið sitt
ÓTᴵ 17523÷ Hann bregdr uid skiott ok samnaði at sér monnum sinum
Stj¹ 18024÷ Sephora bra uid skiott
Stj¹ 2626÷ Ottaʀ bra við þegar er honum komo orð. bio hann sik ok alla þa menn er hann feck
Hallfr61 2717÷ Þeir bregða við skjótt ok fara með Kálfi
BjH162 1948÷ kom ... til Arna byskups bref Jons erkibyskups j hverio er hann bavð ... at Iǫrsala tivnð ... kęmi til Þrandheims a þeso ari ... Arni byskvp bra ok þegar við vm Iiorsala feit ok kom þat j Þranð heim sem fyr var greint
ÁBp 674÷ bad hann skiott vid bregda æf hann villdi Steinolf finna
GullÞ 4314÷ þegar bregdr sꜳ uit, er frami liggr, ok riss þegar upp
Thom² 30828÷ bregdr hann uit med ollum skunda, ok skrifar til herra pauans
Thom² 40612÷ Kongrinn var snimma uppi ok bad menn klædaz; en menn brugdu seint vid
Hák81 54815÷ þegar sem hann heyrer suo mikinn harm, bregdr hann vit ok kemr framm
Thom²y 4829÷ mun hann ok uerda mikil menní seger hann. micklu hefer hann skiotara uid brugdit
Harð 15130÷ Brugðu þeir brœðr þá skjótt við með húskarla sína ok riðu eptir þeim
Gr 13924÷ Eymundr bregðr við skjótt ok ferr á skip við tólfta mann
ÞorstVík 38817÷ Og þegar er bref kom bregdur Jorundur biskop vid og fer j syslu sina allt nordur til Oxarfiardar
ÁBpˣ 6220÷ ef þér séð, at vér komumz út um sundit, þá skulu þér bregða við skjótt ok hleypa upp hestum á landit
Knýtlˣ 27920÷ Brá Þorgils við þegar ok bað leggja á hesta
StuᴵᴵR11127ˣ 25235÷ Þeir brugdu vid skiött. ok ætla at þeir skulu fara til werkz nockurz
Svarfd(1966)ˣ 628
3) [!] reagere med el. gøre en pludselig bevægelse (fare sammen/op, ?gøre omkring) ⫽ react with a sudden movement (start, jerk, etc., ?turn around)
●●● ꜹngvllinn va i gomiɴ orminvm, en er ormrinn keɴdi þess, bra hann við sva hart, at baþir hnefar Þors skvllv vt *at borþinv
SnE 6219●●● þegar er Óttarr sér fyrirsátina, bregðr hann við ok keyrir hest sinn þvers í brott
Boll 30720●●● þrífr þersi sami ... hina glóandi töng ok spennir með nef hennar ... Hon bregðr við afarfast
Æv¹³ 478●●● heimamenn hennar kendu liggja nokkurn verma í í limunum, ok þat annat, at hörundit brá við stundum sem sárt yrði
GBpD 98●●● er skammt var af hádegi, bregðr hon (ɔ: hryssan) við ok hleypr heim til húss
Gr 4025●●● Gizurar-menn brugðu við hart, ok brotnuðu spjótskǫpt þeira sum
StuᴵR8ˣ 50515
● ‖ impers.: bregðr við [e-t] [e-m/e-u] (ngn/ngt) reagerer (på ngt), (ngn) lader sig mærke (med ngt), (ngn) lader sig anfægte (af ngt), (ngn) bliver chokeret, (ngn) bliver ilde berørt (ved ngt) ⫽ (sby/sth.) reacts (to sth.), (sby) shows a reaction (to sth.), (sby) is shocked, (sby) is (deeply) affected (by sth.)
●●● Finni þer no᷎cqut at mer hafi brugðit uið þessa syslu þui at þat mæla margir ef maðr ho᷎ggr iij. menn
Jvs7 325●●● Mattildr horfði longvm a hann, ok leiz henni maðrin afbragð ... þicki mer nv nꜹkvt sannaz þat, er ‹ek› sagða þer, at ollvm konvm brygði við, er hann sia
KonrA 5751●●● setti at honum hlátr ... hann gerði fǫlvan í andliti, ok hrutu ór augum honum tár ... Ok þann veg brá honum opt við síðan, þá er víghugr var á honum
Glúm 267●●● Aldri hefi ek sét mannsblóð, segir hann, ok veit ek eigi, hversu mér bregðr við
NjM 1044●●● Enn af ǫllv saman skapravn hennar ok sivkleika þa bra henne nokkot við slik orð
StuᴵK 4028●●● þeir baru brennandi glæðr at honum ok uilldu uita huersu honum brygdi uid
Stj¹ 25235●●● þeir so᷎gðu fall Olafs konungs Tryɢva sonar. Hallfreði ⸢bra miok við þessa so᷎gn [var. varð sua við sem hann væri steini lostinn Hallfr 1177] ... lagðiz siþan niðr i rvm sitt með miklvm harmi hugar
Hallfr61 11719●●● ef þer verpít þat sviuirdliga ker vt i bẏlgíur siofaríns síandi hversu þui bregdr vid ... brestr vpp bal mẏkít i bẏlgíunum
~●●● Þórðr setr Oddnýju í kné sér ok er blíðr við hana, vill vita, hvernig *Birni bregðr við
BjHˣ 1428●●● við hǫggit brá Glæsi svá, at hann hljóp at Þóroddi
Ebˣ 1757●●● er hann fretti fall fedr sins oc brœdra oc at brotin var borgin oll. Enn rent fenu bra honom miok vid
~ lat.graviter tulit
ExidTroi 61 TrójO¹ˣ 365●●● sem kongur heyrer þetta lætur hann sem hann hafui ecke spurt og einngu svarar hann og ei bregdur honum vid huort er honum þotti vel edur illa
Þiðrᴵˣ 285÷ a vallt bregðr mer við er ec sec tigna menn
Mork 25015÷ þorkell ... hꜹɢr hꜹfuþ af hveriom þeirra ... oc spyʀ ef honom hefþe n[ac]kvat brvgþit vit þesa syslo svat þeir fyndi þat
Jvs291 1248÷ Ecke sia ver þer brvgþit hafa viþ þetta. segir jarl. En þo syndiz mer þer aþr brvgþit
Jvs291 12413÷ þa brigðr hanvm sva miok við at reiðin hitnar
Bret 23814÷ er hann fra þersi tiðindi bra honvm við miok
TrójHb 3619÷ Þeir Grímr ok Helgi kómu heim, áðr borð váru ofan tekin ok brá mǫnnum mjǫk við þat
NjR1908 29617÷ bra henne sva miog við at hon gat varlla hvglæiðt allan hans rikdom
StjC 57120÷ Honvm bra miog við þessa syn
StjC 61929÷ brá honum svá við, at hann gerði fǫlvan í andliti
Glúm 264÷ þó brá fóstru Melkorku mest við ⸢þessi tíðendi [var. ÷ AM 162 E fol]
Laxd 7211÷ Ǫllum brá við mjǫk, er hann sá inn ganga
NjM 11313÷ Þeir Grímr ok Helgi kómu heim, áðr borð váru ofan tekin, ok brá þá ǫllum mjǫk við
NjM 32429÷ er hann heyrði þetta, brá honum svá við, at hann mátti ekki orð mæla
NjM 4029÷ j ennínv milli brvnanna sem fíngri væri a drepid (var) litill fleckr oc gullz lítr ꜳ oc bra þar hueríum manni vid
TrójS 6922÷ karldyrit hefir ... ho᷎fudit inni i hennar (ɔ: nǫðru) munni ... henni bregdr sua uidr sambudina. at hon bitr ho᷎fuðit af dyrinu
~ lat.illa ... in rabiem versa
IsidEtym XII 4,11 Stj¹ 9713÷ ok bra honum sva við, at hann mátti ekki mæla
FidB 3709÷ henne bregdr nockut undarliga uid þersa syn
DínDr 385÷ bregdr þeim sua uit sem meyiunum at þeir af kléda sik ok fleyia nidr aa murin ollum sinum plóggum
DínDr 391÷ sidan sagde Þorkell til sinna felaga huort þeir sæi honum nokkut hafua brugdit vit þessa syslu
JvsFlat 19716÷ ekki seam uer þer uit þetta bregda sagdi jall en þo synizst mer sem þer se miog brugdit huat sem eftir kemr
JvsFlat 19719÷ attu þeir þar orrostu mykla, þviat Soknna bra ekki vid fiolkyngi þeirra
Orkn 319÷ Þar kom Steinolfr hinn litli til skips ok bra miog vid ær hann saa Þori
GullÞ 174÷ Enn er hann kom ꜳ iord, settiz hann upp. Bra monnum þa ymisliga uid, þuiat sumir flydu, enn adrir, þeir er hugsterkari uaro eþr meir elskudu ‹hann›, hiellduz uid
Thom² 47116÷ þeir saugdv fam bregda svo vit daudan sem honum
HuldaHrokk 833÷ Nw reidizt Rotin ... ok hoggr til Vidforuls ... en epter þat bra Vidforle suo uit at hann uard suo odr at ecki matti Rotin kongr uit standa
Rém 25732÷ bra honum vid þessa tidenda saugu furdu miog er hann misti brudarinnar ok dottur sinnar
Vikt 4721÷ (hann) bad hann koma sier þar nockur at honum væri minnsztur háski j. ef traullunum brygdi nockut uid þa þau heyrdi sin naufn
VSj 646÷ Þá sýn sagðiz Oddr svá sét hafa, at honum hafi verst þótt ok mest við brugðit
ǪrvA 13321÷ ho᷎rdur bad Geir tenndra uags kertit. ok uita hue sota brygde uid þat
Harð 14423÷ Arnkatli brá mjǫk við þetta ok hratt henni frá sér
Ebˣ 6919÷ en kerling heyrði hann, brá henni jafnan mjǫk við
Ebˣ 17225÷ þat vitni bar Haraldr konungr honum, at hann hafi verit þeira manna með honum, er sízt brygði við váveifliga hluti, hvárt er þat var mannháski eða fagnaðartíðendi
Hkrᴵᴵᴵˣ 12926÷ sendit Agulando höfuð Jamundar sonar síns ... vænir ek, at við þá fórn bregði honum mátuliga vel, er ok því betr er honum líkar verr
KlmBˣ 22832÷ við þersi bréf bregðr biskupi svá ok fleirum mönnum er hjá vóru, at þeim barz í þögn
Æv²⁵ˣ 1016
4) [!] [e-u] fremholde, fremhæve, berømme ⫽ bring forward, draw attention to, celebrate
●●● þeim sigri er við brvgðit viða i bokvm
Bret 23510●●● Þínum drengskap skal ek við bregða æ síðan. Af þessu fekk Hrútr gott orð
NjR 2914●●● ok hans vavrn bra Gizur iafnan við siþan, at hann quazt alldri ravsquara mann sét hafa
StuᴵᴵK 19815●●● Þessum mun ek vid bregda Aslaughar orunum (dette vil jeg kalde en Áslaug-vildelse ⫽ I will call this an Áslaug delirium), er þu męlir
Ragn 13513●●● Nú mun ek því við bregða, er ek hefi eigi fyrr nát við þik at tala
LjósvLˣ 4025÷ Eystein orri sœkir at konvngi ... sva var sa bardagi harðr at iamnan er orra rið við brvgðit siþan i Englandi þa er mannravnir verða
Hem544 5413÷ varðizt þaðan vel ok drengiliga, sva at vavrn hans hafa margir við brvgþit
StuᴵᴵK 23622÷ skal ek ok þinni sinko ok eymd vid bregda þar til er ek finn annan þer uesalla
ÞJ 319÷ hann var ägiætr konungr ... vinsæll ok störgiǫfull so ad hans milldi er jafnan vidbrugdid, þä er fornkonunga er geted
~÷ Víðfǫrull brá því við, at várr dóttir mundi oss segja kunna, hverr oss vann sigr á Geiraldús
Rémˣ 3447
5)
● ‖ impers.: bregðr við [!] [e-u] (ngt) (forunderligt) forekommer ⫽ (sth.) (wondrous) comes about
●●● hón kvez útistödd vera ok þóttumz ek litaz um, en því brá við, at ek sá um alla Svíþjóð
HG 1220●●● Bregðr ok rétt við sem fyrr, at hon er trana orðin
Æv⁸⁹624 27519●●● þá brá því við í drauminum Odda, at hann Oddi sjálfr þóttist vera þessi maðr Dagfinnr
StjǫrnODrˣ 11115÷ Æinar ... ætlaðesc æigi þa missa konongsens. þa brægðr þui við at hanum synazc .íȷ́. menn til at skiota
ÓHLeg 2528÷ þꜳ bra þvi við er allvm monnvm þotti mikils vmvertt ... likit varð sva þvngtt at ...
JBpA(2003) 299÷ Þa bra þvi vit, at hann þottiz vera heima i munklifi Benedicti
Maurus 6657÷ Fǫru vit til ok vitum hversu Gretti bregðr við, ef ek ræð á hann, þá er hann ferr frá lauginni
Gr 1626÷ ek þóttumz ganga í aðra smiðju, ok þá brá því við, er mér þótti undarligt, at ek þóttumz þar finna mik fyrir
ÞSHˣ 17121
● bregðr undrum/kynjum við, bregðr undarliga/kynliga við [!] der er ngt forunderligt/underligt på færde, det går forunderligt/underligt for sig ⫽ sth. marvellous/strange happens, there is sth. marvellous/strange afoot
●●● En þo bregðr nv kynligv við. Vndan þicki mer nv gaflhlaðit vera hvar tveɢia undan husinv
Heið 8311●●● mǫnnvm þottí kynívm við bregða
Huldaᴵ 6913●●● Nu bregðr ⸢vndrum [var. vndarliga Holm perg 1 fol “C²”] við. Ek er nv her kominn. en litlu aðr sofnaða ek hia fostra minum
RRÓT 31720●●● hinir, sem fyrir váru, drógu upp stigana. Þá þótti bóndum undarliga við bregða
Gr 22816÷ þotte honom nv vndarllega við ⸢brigða [var. bregða AM 232 fol]
var. BarlA 577 → Barl AM 232 fol 5va27÷ segir kynliga við bregða segir konur þangat riða
Heið 972÷ er þeir komo til herbvða Syrorvm. bra vndarliga við. þeir fvnndv þar enga menn
StjC 62128÷ Þórðr mælti: Undarliga bregðr nú við, segir hann. Hvat sér þú þess, er þér þykkir með undarligu móti vera? segir Njáll
NjM 10626÷ Einn af þeim gengr til dyra. Þar bregðr viðr undarliga: hann þikkiz þar kenna einn af þeim sem klæði sín þógu í ánni
Æv⁴⁷ 15328÷ Nu hleypr vpp allr flockr Kolbeins, ok þickir biskupunum nu unnðarliga við bregða
StuᴵK 5709÷ þótti þá undarliga viðbregða, af því at þá er Víkíngr var kominn í herklæði sín, þótti hann vera úngr í annat sinn
ÞorstVík 41924÷ so skiött sem þær eru ȧȧ sijna fætur komnar, bregdur nockud vndarliga vid
DínDrˣ 493
C. bregða sér
1)
● bregða sér í líki [e-s/e-rs] antage skikkelse (af ngt/ngn) ⫽ take on the form/appearance (of sth./sby)
●●● Hann ... bra ser i konv liki
SnE 644●●● Varðtu þá svá hræddr, at þú brátt þér í merar líki
Ǫlk 927÷ en opt vm daga bra hann ser i lax liki ok falz þa þar sem heitir Franangrs fors
SnE 6813
2) [+ adj.] (om fysisk/psykisk tilstand) gøre sig, anstille sig ⫽ behave as if, feign
●●● þá skal móðir hennar bregða sér sjúkri
~ fr.malade se faigne
Floire 283 FlórN 1214●●● þa bra Sigvallde ser siukum
FskBˣ 8110
D. bregða sér + præp./adv.
frá: bregða sér frá
[!] bevæge sig væk ⫽ move away
við: bregða sér við
[e-t] reagere på, lade sig mærke med, lade sig anfægte af, blive chokeret over ⫽ react to, show a reaction to, be affected/shocked by
●●● løtr hann ser litt bregða við þesse akefðar orð. andvarpar þo við nockot sva
~ lat.modice turbatus
Alexandreis 3816 (II 34) Alex 1929●●● En guþs vatr bra ser engi veg viþ er hann var pindr
~ lat.non defecit
PassBlas 341a32 BlasA623 3826●●● segja þat allir menn, at hann brygði sér hvárki við sár né við bana
NjM 1894●●● Guðmundr Orms son ok prestarnir lasu þa VII psalma, ok fann enge maðr, at hann brygðe ser nøckut við þessi tiþindi, ‹annan veg en hann kvað nǫkkut harðara at orðunum en áðr›
StuᴵᴵK 12713●●● fretti Kiartan þa at Bolli ... hafði fengit Guðrunar Osvifrs dottur ok bra hann ser ekki við þat
ÓTᴵᴵ 21012●●● ver ho᷎fum oft vm rætt Jomsuikingar huort madr munde nokkut bregda ser vit ef ho᷎git væri j andlit honum
JvsFlat 19830●●● Mörg undr bar fyrir þá önnur ok brugðu menn sér misjafnt við
GHr 31720●●● ⸢konungsdóttur var ecki um felmt [var. konungsdóttur varð ecki skelf við AM 570 a 4° “H”; (ms.) kongsdötter brä sier ecke vid AM 590 b-c 4°ˣ 41v1], þóat sæi þetta tröll
var. HG 7010 → HG AM 590 b-c 4°ˣ 41v1÷ Tritolobus ... kippir siðan íbrott orenne. En konungr bregðr ser ongan veg við
~ lat.corpus prebuit inmotum, neque uultus signa doloris contraxit rugas
Alexandreis 2468 (IX 477) Alex 14214÷ Hann spyrr nú gjaforð Guðrúnar ok brá sér ekki við þat
Laxd 1639÷ þat grunar mik, at þú brygðir þér minnr við, þó at vér lægim eptir á vígvellinum
Laxd 19216÷ Snorri broðir hans sa a þessa atburðe ok bra ser ecki við
StuᴵK 44114÷ Ecki ⸢reíðumz ek við þessu [var. bregð ek mer svo mjök við slíkt at sinni Mág² 452]
var. Mág¹A 1212 → Mág² 452÷ uil eg sitia firer kyrr, enn þu ho᷎gguer framann i andlit mier, og hygg at uandliga, huort eg blundskaka eda blauskra eg nockut uit, þuiat uier Iomsuikingar hofum þar optt um rætt, at uier skyllddum ecki bregda oss uit þat
Jvs510 9329÷ bra hann ser engan veg við tiðenda saugnina. Þvi at eigi var hiarta hans sem foarn i fugli
Fbrˣ 1013÷ Vid þennann averka bra Gunnar sier ecki
Fljˣ 8729÷ at maðr ... ⸢brygði sér [var. brygþiz AM 38 folˣ “J2”] lítt við
Hkrᴵᴵᴵˣ 36714÷ Bǫduar bregdur sier eigi vid
Hrólfˣ 6911
E. bregðask
1) [á e-n] (om våben) kastes (imod ngn) ⫽ (of a weapon) be flung (at sby)
2) [um e-t] (jur.) brydes (om ngt) ⫽ (jur.) contend/wrestle (about sth.), disagree (with one another)
●●● Eɴ ef hann vill eigi søkia. þa scal sa þeirra sökia þa savc er vill. Eɴ ef þeir bregðaz um. þa scolo þeir luta
GrgStað 32314●●● Ef brøðr bregðaz vm vig söc oc er rétt at þeir bui allir mál til
GrgStað 3354÷ Sa scal søkia goþaɴ er sott vill hafa til fvllra laga. þeirra maɴa er sakar hafa i dom þaɴ. eɴ ef þeir bregþazk vm. þa scolo þeir luta með ser oc scal sa søkia er lytr
GrgKonᴵ 5026
3) [um/of e-t] vikle sig ⫽ wrap/twist itself
●●● hefir strengriɴɴ brvgþiz littaþ of fot honom svat festi nockot
Jvs291 12614●●● snart ho᷎fvð hans ęikina oc brazt harið vm ęinn kvist sva honvm kippti vpp or savðlinvm
StjC 53414
4) [í e-t / milli e-rra / ór e-u] [við e-t] bevæge sig, smyge sig, smutte ⫽ move, slip away
●●● þa ⸢braz hann [var. bra hann ser fra oc TrójS 11311] millim manna sinna sva sem hann rædiz
TrójHb 11324●●● (fig.) Ok at þessi forhugadr glæpr auflgiz þui framar ... leggia þeir til sambanz eida stora, at engi bleydiz ne bregdiz or þessi fyrirætlan
Thom² 43420●●● Sigmundr ... reiddi upp sverðit, ok hjó til Fróðels, en hann brast í jörð niðr við höggit, náði Sigmundr þá til hans í því, ok vildi hann upptoga
cf.nær þeim sýndist, voru þeir (ɔ: Falr ok Fróðel) aðra stund í jörðu 444¹⁹⁻²⁰; cf. item
44012 SǫrlaStˣ 44611÷ oc braztt honom þa su von. er hann hafðe aðr til hugtt
~ lat.decidit de spe
JDamBarl 974 BarlA 13621÷ mætti hann Sverri ... ok hjó til hans með sínu sverði, en Sverrir brást í jörð niðr
SǫrlaStˣ 44012
● bregðask í ham/líki [e-s/e-rs] smyge sig i ham, antage skikkelse (af ngt/ngn) ⫽ change oneself into (sth./sby), take on the shape (of sth./sby)
●●● ꜹðsett er at fiandin hefir brvgðiz i like Oðens
ÓTOddS 13624●●● braz hann i arnar ham ok flꜹ́g sem akafazt
SnE 853●●● þeir eru blaer berserker ok suo miklar hamhleypur at þeir bregdazt j ymissa kuikinnda liki
Vikt 291÷ Oþinn brazt þa i uals likí ok flo a brott
HeiðrR 838÷ ok er Falr sier at honum vill seint sækiazt þa bregzt hann j flugdreka liki
Vikt 316÷ brást hann þá í dreka líkíng, at því hann var mjök hamramaðr
SǫrlaStˣ 4242
5) [í e-t] ændres, forvandles ⫽ be changed, be transformed
● ‖ impers.: bregðsk [til e-s] det ændrer sig, det vender sig ⫽ it changes, it turns
6) [+ adj.] [við e-t / með e-t] (om fysisk/psykisk tilstand) blive, vise at man er (i en bestemt tilstand) ⫽ (of physical/mental condition) become, show that one is (in a certain state)
●●● hofþíngiar helvitis ... brvgþosc ⸢ócvɴom (sic) viþ [var. viþ ocunner Niðrst¹ 532]
Niðrst² 52●●● Herodes bregdz reidr med þetta
~ lat.Ob hoc pater offensus
14530 Gyð(1995) 1458●●● Biskuparnir ok Brandr aa-bóti bregðaz miok reiðir við þetta ok kalla hin mestu svik við sik gio᷎r ok alla þa, er hlut aáttu at þessum maálum
StuᴵK 57018●●● fór ‹hann› á fund fǫður síns, ok bráz hann ókunnigr við, því hann hugði hann lǫngu dauðan
EgÁsm 781÷ Hann brásk reiðr við ok þóttisk vera mjǫk svívirðr
Laxd 13020÷ er Iǫkvll ... heyrdi þat brazt hann reidr vid
Hallfr62 4413÷ bregz hann sua styggr uid, at hann byz þegar til bruttreidar
Thom² 45234÷ Hann brásk við reiðr, er honum váru engi orð gǫr
Gr 10512÷ Þꜳ var þetta sagt keisaranvm. en hann brastz vid reidr
GeorgReyk 3428÷ Ecki vill Hrolfur kongur þiggia vopninn. Hrani bregdst vid þetta nær reidur, og þikir giǫrd til syn suyvirding mikil j þessu
Hrólfˣ 1089
7) [+ adj.] [við e-t / við ! um e-t] (om fysisk/psykisk tilstand) gøre sig, anstille sig ⫽ (of physical/mental condition) behave as if, feign
●●● hann brasc siukr er hann fra þessi tiþindi
~ lat.simulata infirmitate
VitSylv 51543 SilvFrgIV 924●●● enn cristni maðr brazt vkvnnr þa við vm scylldina
Nik69 4815●●● bidr hann fiar sem mællt uar med þeim. Þorfinnr bregdz uid þetta okunnigr sagde hann ecke eiga ath sier
MHFlat 34532●●● tekur upp barnít ok hefer heím med ser. ok lætur helgu konu sína bregdazt siuka. ok segia hana hafa fædda mey þessa
Harð 1316÷ herrann segiz at munu leita hvat rétt er, þótt þeir bregðiz úkunnigir viðr
Æv²⁸ 1136÷ Verstr bregz úkunnr við þersi orð
Æv⁹⁰ 28119÷ ecki þarftu at bregdazst okunnr vid þat
HróF(2019) 728÷ tok upp barníd oc hefir heím oc let helgu konu sína bregdaz siuka
Harð564 13128÷ þä er Rafn skyllde til skips ryda brast hann siukur
ÁBpˣ 13814÷ skalltu ... bregðask ei ókunnigr við, hvat sem ek mæli
Gautr¹ˣ 4615
8) (ved formmæssigt og semantisk ambig. exx. cf. bresta vb.) [e-m/e-u / við e-m] [at e-u / á e-t / í e-u / um e-t] [til e-s] fejle, vakle, svigte, slå fejl, glippe, gå i opløsning, kuldkastes/ødelægges, ikke blive til ngt, fattes ⫽ fail, go amiss, let down, be destroyed, come to nothing, be lacking
●●● foro þeir upp a Vors. oc braz þeim þar eigi margfalldr haski
Sv 215●●● ek em vrvgr vm þann domandann er þetta mal er vndir skotit er alldri brazt nockvrom til rettynnda sinna
HákFris 4135●●● er ver ⸢brigðumzt [var. bregdumzt uidar NKS 1642 4°] honum i nokoru þessu
var. Hirð 39113 → Hirð NKS 1642 4° 145r14●●● hendingar standaz sem first, en ef frvmhending er i þeiri samstofv, er næst er hiɴi fyrstv, þa bregz eigi skialfhenda
SnE 2295●●● Hvat hefi ek þess gert, unnasti minn, er þú ætlar ⸢mér hafna [var. at bregðazt mér AM 234 fol “A”] ok fá þér aðra unnustu?
~ lat.Cur me dereliquisti
MirMar1731 33511 var. MarB 12922: AM 234 fol “A”●●● Hestrinn var mikill ok vænn ok hafði aldregi brugðizk at vígi
Laxd 1678●●● Þeir Branðr sneruz við þeim, ok bráaz þa fylking þeira, ok voro torfgrafir fornar milli þeira, ok gengu ‹þeir› Þorðr þar ifir
StuᴵᴵK 9215●●● þeim braz framhlavpit fírir breckvna á fylking Erlings
Huldaᴵᴵ 3215●●● Herra pafinn ... uill tia fyrir lærdum monnum ... at þeir ... seti sik aurdiga moti þeim ueralldligum hofding‹i›um, er bregdaz heilagri Roma kirkiu
Thom² 32830●●● (impers.?) Þorgils ... sprettr upp ... ok bað þá at ganga, ef þeir vildi [var. + ok bráz þó nǫkkut á fótinn halta (trak dog noget på det halte ben ⫽ yet limped a little with his lame leg) AM 445 b 4° “B”]
var. Flóamˣ 6915: AM 445 b 4° “B”●●● Oþo᷎kk haf þu, er þu uildir bregdaz þinum kumpanum j fyrsta ho᷎ggi!
~ fr.faylis
Boeve 8313 BevB 24224●●● Litlu síðarr gjörðist hallæri mikit, fyri því at fiskrinn firðist landit, en kornárit brást (ms. brazt 56v¹⁰)
Ket 12624●●● Þessi tala bregz hin atta vetur ok hin V. ok hin nitianda i marcio ok skal þa vera nott yngra
~Hin atta vettur ... er nott yngra enn telz i marcio
1713-4 Encᴵᴵ624 13419●●● Mjǫk hefir þú, Ketill, brugðizk [var. + mier AM 513 4°ˣ] um þetta mál
Vápnfˣ 3514●●● Norræner menn hafa samann fært nockurn part søghunnar ... og þo ath nockut bregdist (varierer? ⫽ varies?) athkuædi vmm manna heiti edur athburde þa er ei vndarligt suo margar søghur sem þesser hafa sagt enn þo rijs hun nær af einu efni
Þiðrᴵˣ 210÷ alldre scal ec bregðaz þer
ElisA 673÷ ef herr ferr a land vart. oc uggir konongr várr at menn brigðizt hanom. oc vill hann gisla oss. þa eigum vér eigi hanom þess at synia
Gulᴵ 1032÷ þicci mer ... sem hertogin hafi brvgþiz i malino við os fyʀi oc sagt isundr sęttom
Mork 34028÷ sa konungr þat at Þorfinnr myndi þicciaz styrc eiga af Scota konungi þott hann brygðiz i þesso sattmali
ÓH 2493÷ arferð toc at versna. oc sęði manna toco at bregðaz
ÓH 2908÷ fair mvnv nv vera i Noregi þeir er einord siɴi halldi nv viþ mic er slicir ⸢bregþaz sem þv ert [var. brvgdvz vidr oss AM 61 fol “61”]
ÓH 51310÷ mvn sa bregðaz honom oc þeim Birkibeinum er hann hefir oll rað af tekit en þat er sa fiandinn er hann truir a
Sv 9714÷ er hann sva vanr við sina vini at veita þeim fram-gang um hriþ en bregðaz a enda-dogum lifs þeira
Sv 9717÷ hvat skal þat til raðs taka at bry‹g›ðiz staðan þeira
Hem544 5127÷ hann hefir svarið at gera yðr ser at ęlskvlegvm ęignarlyð ef þer vilið æigi honvm bregðaz
StjC 44921÷ Tok Manases siðan riki sitt ok braz æigi gvði
StjC 6486÷ þat hefir os alldri ⸢brugðizt [var. logiz Sv 5827] er þu hefir sigrinum heitið os
SvEirsp 3076÷ þat mun eigi bregðaz, at hann mun farinn til fundar við berserkina
ǪrvS 6718÷ gramt guð at oss i æiðum varom oc briotum kristilegha tru er ver brigðumzt honum i nokoru þessu
Hirð 39113÷ hueʀ mun mer þa truʀ ef faðirenn bregz
Hallfr 396÷ (Kormákr) telr hana hafa brugðizk sér, er hon vildi ǫðrum manni giptask
Korm 23319÷ tók hann síðan ríki sitt ok brázt eigi guði
MarS 1026÷ Gunnarr kvezk aldri bregðask skyldu Njáli né sonum hans
NjM 9915÷ Eigi brást þat er biskup sagði, þvíat sá bezti hvalr, er reyðr heitir, var rendr upp á reka bóndans
GBpD 13312÷ máttí varla framm koma. bráz þa fylking þeirra
Huldaᴵᴵ 34111÷ fair mvnv nv vera i Noregi þeir er einord siɴi halldi nv viþ mic er slicir ⸢bregþaz sem þv ert [var. brvgdvz vidr oss AM 61 fol “61”]
var. ÓH 51310: AM 61 fol “61”÷ Vant er þo at vita hverir mer ero truir ef feðrnir bregdaz
Hallfr61 3111÷ hann sagde huat hann gerde at þa er hann uillde foruitnazst nokkura hluti at hann for j suinabæli at sofa ok brazst honum alldri draumr
HálfdSv 5637÷ Skipar hann J[o]ni þa menn af sinni fylgd til vætiss sem honum hofdu alldri brugdiz j trunadi
DrJ 5418÷ Aldri samir þér at bregðast mér
KlmA 30333÷ bꜳr hann ꜳ sinu briosti sua trausta bryniu mannkostanna med gudligri nauistu, at hreinlifi ok heilog astundan braz honum alldri
Thom² 30812÷ Bregzþu oss nu eigi segir kongr
HuldaHrokk 1015÷ Þa setti Jon vmbodzmadhir var oss till fulla vardzslu v. aura boll sitt i Moom. at ver sculom þar til ganga ef hiit brægdhist
DN XII (*1293›AM 902 a) 164÷ orugur vmm þann domaran, er þetta mal er undir skotid, er alldri brazt nockurum manni til rettenda sinna
Hák81 3355÷ Tolfta vetr er vika er af goe, ok bregdz alldreghe
Encᴵᴵ625 2717÷ bregdst þu eigi oss nu ath visu. Eigi segir Kalfr skal eg ydr bregdazt
MHFlat 2609÷ þú munt sízt bregðask at ⸢bakinu [var. bakholdunum AM 556 a 4° “556”], Bleikála ... Ásmundr strauk bakit á hrossinu, ok fylgði þar húðin
Gr 417÷ Jökull beiddist at ransaka herbergi. Víkíngr lét þat til reiðu, en segir konúng þat eigi ætlat hafa, at hann mundi bregðast sér
ÞorstVík 4119÷ ef þier villdud unna mier þann heidur at gipta mier hana, munda eg þier alldri bregdast
Jarlm² 3632÷ ef þú bregzk mér, þá trúi ek þér aldri síðan á mína daga
BjH488ˣ 11833÷ hann sagðe hvat hann gerða at þa er hann forvitnaðe noccon lut at vita at hann for i svinabol at sofa. oc brazk hanum þa eigi draumr. oc konongr gerðe þat oc birtiz hanum draumr þesse
FskBˣ 412÷ Þorleifr sagði ... at hann fœri í svínabæli at sofa, ok brásk honum eigi draumr
Hkrᴵ37ˣ 945÷ þeim brásk framhlaupit fyrir brekkuna at Erlings fylking
Hkrᴵᴵᴵˣ 4538÷ Þeir fengu varla fram komizk, ok ⸢brásk [var. brast AM 45 fol “F”] þá fylking þeirra
Hkrᴵᴵᴵˣ 4894÷ ef þér eruð stǫðugir við mik at halda þetta, er nu hǫfum vér við mælz ... En ef þér bregðiz mér í trúnaðinum ... þá ...
Knýtl1741ˣ 11319÷ vissa eg ad þu munder ey so blautskreydur sem þu liest og alldre skal eg þier bregdast
VSjy 3514
● ‖ impers.: bregðsk [e-t] [e-m] [í e-u] (ngn) tager fejl (mht. ngt), (ngn) svigtes, ?(ngt) mangler/savnes ⫽ (sby) makes a misjudgement (about sth.), (sby) is let down, ?(sth.) is missing
●●● mikit hefir honum i brugðiz
Fornk 511●●● bregzst mer enn mikit j ef æigi gefr gud þer nokkut at mæla þeꜱ er ek megi þar marka rad mitt efter
cf.blind em ec, ef ...
ÓHLeg 615 ÓH1005 73718●●● vj kalfar. oc tuævett n‹avt›: þar til er brazt iij kalfanna
DI VII (*1495›AM 263ˣ) 28712●●● hjer brást mönnum mikið í því um gjafirnar Refs
Gautr²ˣ 6215
F. bregðask + præp./adv.
á: bregðask á
[e-t] [við e-n] indlade sig på ⫽ undertake (sth.)
●●● hann oc lið hans þurpti eigi at siðr iola-vistina at bøndr villdi eigi bregðaz a beina við hann
Sv 2428●●● Eigi þœtti mér ráðit, hvárt ek mynda svá skjótt á boð brugðizk hafa, ef ek hefða þetta vitat fyrr
Hǿnsˣ 2712÷ þott bændr villdi eigi bregdaz vel a beina vid hann
SvFlat 55435
at: bregðask at
[!] ?blive forbavset ⫽ ?be surprised
til: bregðask til
[e-s] arte sig efter el. ligne, slægte på ⫽ take after or resemble
undan: bregðask undan
[e-u] undvige, ?snuble ⫽ evade, ?stumble
●●● hestr Liforíj braz vndan, ok fellv þeir i þvi baðir til iarðar
Bær 1018●●● Nv tvihenðir Bæringr mæki sinn ok hogr til Skaðevalldz; en hann braz vnðan fimlega i drekaliki
Bær 11856●●● Þjóstólfr ... høggr þegar til Hrúts. Hrútr brásk skjótt undan hǫggvinu
NjR 517÷ reiddi hann vpp avxina tvæim hondvm oc hio til hans, en hann braz vnþan, oc hio hann nidr avxinni oc steyptiz eptir
StuᴵK 9119÷ er Þórðr fekk lagit, brást hann undan, ok hjó til hans annarri hendi með sverðinu
Þórð²ˣ 20324
við: bregðask við
1) [!] [e-u / um e-t] (jur.) brydes (om ngt), beskylde hinanden (for ngt) ⫽ (jur.) wrestle (about sth.), contend with each other, accuse each other (of sth.)
●●● Ef maðr hefnir drepi dreps a enom sama vetvangi oc bregðaz þeir frumhlavpe við oc eigo vetvangs bvar .ix. at scilia hvaʀ fyʀe hliop
GrgKonᴵ 15722●●● Ef menn bregðaz ⸢við [var. + um GrgStað 3245] bva quoð
GrgKonᴵ 16211●●● Ef menn bregðaz frvm lavpom við
GrgStað 3762●●● Hvervitna þar er .ij. koma vanhaldnir á móti ok hefir hinn hann lostin eða særðan. ok bregðazt þeir móti viðr. þa skal sá þeirra mót eiga fyrri er fyrri krafði horns. ok nióta vátta sinna allra fyrr. en síðar hinn
BjarkÁMˣ 3106÷ oc ero huarir tueɢio ölir til doms ef þeir bregðaz frum hlavpom við hvegi er vm hlavp bersc
GrgKonᴵ 14714÷ Þar er menn qveðia bva vm þa laga lavsto er a þeim vettvangi geraz er menn bregðaz frvmlavpom við
GrgStað 32325
2) [e-t] reagere (på bud, befaling, etc.) ved at bryde op og sætte sig i bevægelse ⫽ respond to (a summons, command, etc.) by immediate action
●●● nv koma seɴɴdi meɴ konvngꜱ a fvnd (ed. corr. p. 137) jarls oc bera fram konvngꜱ reɴdi oc bregz jarl nv viþ sciot oc ferr á konvngꜱ fvɴɴd
Jvs291 919●●● Þa uar bunadur mikill um allan Noreg ok brugd[u]zt menn uel uid ordsending konungs
HÍ 232÷ braz Uni viþ ok for suþr a Stuþlu
Orkn325I 15212÷ Menn brvgþvz við *skiott oc clæddv sig, ok bioggvz þo miog af hrapaði
StuᴵK 8911÷ Hallr brazt vid skiott ok for þegar vid xv. mann
GullÞ 3727÷ konungr sendi einkum ord Hakoni ... at hann skylldi roa med honum leidangr þenna ... Jall braz uid þegar ok bio lid sitt
HÍ 237÷ Komu þessar til herra biskops annad sumar fyrer þing med fyrrnefndum Eindrida Bo᷎ggul, og brast hann vel vid kongsens sendebod, og lagde a allann hug ad þad feinge framm kvæmd
ÁBpˣ 2419÷ Kolbeinn bráz við skjótt ok sendir þegar menn norðr til *Eyja-fjarðar
StuᴵᴵR11127ˣ 2020
3) [!] reagere med en pludselig bevægelse (fare sammen, fare op, etc.), lade sig mærke (med ngt) ⫽ react with a sudden movement (start, jerk, etc.), show a reaction (to sth.)
●●● grimr ... þreif til hennar. hon brazc uið oc rann vn[da]n. enn hann eptir
Eg162ζ(2005) 17517●●● hann brazst alldri við er þeir píndv hann. helldr en þeir lystí á stock eðr steín
Huldaᴵᴵ 27110●●● hann mættí standaz píningar. sva at hann híelldi mvnní. eðr brygðíz lítt við
Huldaᴵᴵ 27113●●● Þær brugduzt vid fast ok vrdu hræddar miok
GullÞ 2726●●● ho᷎ggr hertuginn Berat til kongsins og *reide vpp hȧtt suerdit. enn hestur kongsins brazt vid og hringdi hȧtt vpp sinvm fyrvm fȯtvm
Adon 16622÷ sva segir hann. at s. brasc eigi helldr viþ. en þeir drepi a stocc e. stein
Mork 4381÷ mun hann hér brátt koma ok drepa yðr, nema þér ríðið undan ok heim. Þeir brugðusk við skjótt, ok varð þeim mjǫk við felmt, ok tóku vápn sín ok stigu á hesta sína
NjM 17112÷ Þa vard Branðr þess varr, at hann var laust halldinn; hann bratz við hart ‹ok varð lauss› oc comtz i cirkio, enn þeir liopv eptir honum allt at kirkiunni
StuᴵK 2034÷ Sigurdr ormr ... hugde sva vandliga at þessum tidendum, at hann kennde eigi, fyʀ enn knifrinn stod i beine, ok brazt hann ecki vid
Ragn 1727÷ hann brásk aldri við, heldr en þeir lysti á stokk eða á stein
Hkrᴵᴵᴵˣ 36710
yfir: bregðask yfir
[e-t / ! of e-t] overgå ⫽ outdo
●●● þo at bo᷎ndr talaði sniallt. þa brasc þo þat yfir iafnan er konungr. talaði. þui at hann hafði sannendi at mæla
~þa brazst þo of allt yfir konungs mal
var. ÓTᴵᴵ 212¹ˆ: GKS 1005 fol “D²” ÓTOdd 16119●●● heyra þeir sua ogurligan gny ... at yfir brázt allt þat brak ok bresti, er varð af orrostunni
Mág¹A 3215÷ huar sem ... malsníallír menn uoru til fæíngnir at suara honum þa brazst þo of allt yfir konungs mal
var. ÓTᴵᴵ 21216: GKS 1005 fol “D²”
Form.: bra (127); brá (84); bregðr (71); bregða (68); bregda (35); brugðit (30); bregdr (24); brugdit (23); brvgðit (16); bregðaz (15); bregdur (15); brygði (14); braz (12); brazt (10); brigðr (10); brugðu (9); brvgþit (7); brægðr (7); brigða (7); bregz (7); brásk (7); brást (7); bregði (6); bregþa (5); bregdaz (5); brygdi (5); brugðet (4); brugðizk (4); brä (4); brugdu (4); bregþr (4); bregðir (4); brygde (4); bráz (4); bregdi (3); bregdast (3); bregdz (3); brast (3); Brá (3); brasc (3); brazst (3); bregðask (3); brugdnu (3); brꜳ (2); brogðit (2); brugðo (2); bregð (2); brigdr (2); bregðazt (2); brvgðnv (2); brugþet (2); brvgdit (2); brugnum (2); brogðno (2); brugdid (2); Bra (2); Brugðu (2); brugðnum (2); brvgþiz (2); bregdazt (2); brázt (2); bregðit (2); brugdinn (2); bregdst (2); bregðast (2); brugnu (2); Bregðr (2); brugðinn (2); brughðit (2); bregðiz (2); bregde (1); brigde (1); brátt (1); bregþazk (1); braztt (1); brvgdvz (1); bregzst (1); brigðit (1); brvgnvm (1); bru᷎gded (1); brvgðiz (1); bregdumzt (1); bregdist (1); bráaz (1); brægdhist (1); brugdiz (1); brigðumzt (1); brugðizt (1); brugðiz (1); brvgnv (1); Brigdar (1); brægð (1); Brvgðit (1); bregþit (1); brægdr (1); brygðe (1); braáz (1); brugdnum (1); bregdum (1); brvgþv (1); bręgða (1); brugdít (1); bratt (1); bregzt (1); brastz (1); bregdazst (1); bregðum (1); brvgðv (1); brugðnu (1); Brugdit (1); bregd (1); brígða (1); ▹br◃egþr (1); breɢðr (1); bregdiz (1); brigðizt (1); burgin (1); brugdin (1); brogðet (1); bregþi (1); breugded (1); bregdid (1); braá (1); brygðir (1); brygðiz (1); brvgþvz (1); brygðíz (1); brȧ (1); bríghðr (1); brugðnir (1); brugnir (1); Brugðit (1); brægðir (1); Bregzþu (1); brygðiz (1); bregþaz (1); brugd▹u◃zt (1); brazc (1); brugðusk (1); brugdnv (1); brægðr (1); brvgðin (1); brugðit (1); breþr (1); brugded (1); brvgþosc (1); bregzk (1); brazk (1); brugduzt (1); bratz (1); brugðnvm (1); brigþa (1); brvgðinn (1);
Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill; Suppl4 _; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP; Med _; MedComp _; MedSimp _; WN _; AH; AJ; deVr; Fr4; NO bregða, ¹brigða; Walter _; ÁBlM; Bl item cf. corr.; WPA _; ; LMNL
Litt.: Falk 1919 20; Finnur Jónsson 1914 [ANF 30] 72; Hermann Pálsson 1981 123, 124; Kölbing 1894 [PBB 19] 100; Ruggerini 2006 206; Seip 1949 [ANF 64] 161; Seip 1952 [APS 21] 32; Tarsi 2022 140; Valtýr Guðmundsson 1893 [ANF 9] 178; Wadstein 1892 [ANF 8] 86
Genre. (expected): family sagas [isl]: 169 (99); historical works [his]: 162 (142); religious works [rel]: 127 (218); romances [rom]: 91 (85); contemporary sagas [bis]: 76 (60); legal works [jur]: 72 (78); legendary sagas [fas]: 71 (35); þættir [tot]: 29 (18); learned works [div]: 16 (25); charters [dip]: 9 (63); unclassified [ ]: 0 (3);
External (non-ONP) resources:
Lexicon Poeticum (2nd ed.)
This uses metadata and images from septentrionalia.net