[7-8] standa undir ilþorna arnar ‘stand under the sole-thorns [CLAWS] of the eagle’: It is possible that this phrase prompted the inclusion of the ‘blood-eagle’ motif in the prose of Orkn and Hkr (von See 1960, 36-7 and Note to Lv 3/1, 4). If so, the phrase has been misunderstood since it merely presents the familiar stereotyped vignette of the carrion bird devouring a fallen warrior.
References
- Bibliography
- See, Klaus von. 1960. ‘Der Skald Torf-Einar’. BGDSL 82, 31-43. Rpt. in von See 1981, 367-79.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Heimskringla’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=4> (accessed 26 April 2024)
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Orkneyinga saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=47> (accessed 26 April 2024)