Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to ÞjóðA Har 4II

[3, 4] þars hár heldr sjau tøgum ára til varra ‘where the oarport holds [each of] the seventy oars in place for the stroke [lit. strokes]’: The mix of sg. (hár heldr ‘oarport holds’) and pl. sjau tøgum ára til varra ‘seventy oars in place for the strokes’ is not unusual in skaldic poetry. As Jesch points out (2001, 155), hár ‘oarport, hole in the upper gunwale supporting the oar’, sometimes refers more broadly to the space occupied by the oarsman (it is taken as the whole ship in ÍF 28), and vǫrr ‘stroke, pull of the oar’ to the sea, but here the more precise meanings are likely. Finnur Jónsson took til varra as a reference to arriving at the landing-stage (Hkr 1893-1901, IV; Skj B).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  4. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close