[All]: The fragment is so small that a definitive translation is not possible. The couplet probably formed the last lines of a stanza or helmingr such that góðra fara ‘of good ships’ (l. 2) or possibly ‘of good journeys’ (if fara is gen. pl. of fǫr ‘journey’) was dependent on something other than á eyri ‘on the sand-bank’, the only possible connection in the couplet we have. The possibility that the couplet completed a stanza or helmingr is supported by the fact that the scribe of W left nearly a line blank after the ascription to Ormr and before the couplet, suggesting that he was expecting to add another two lines of poetry before it.