[6] ǫlskakki ‘the ale-dispenser [RULER = Jǫrmunrekkr]’: This hap. leg. cpd noun, which derives from R’s form ‘ꜹlskacki’ is understood here as a kenning for a ruler as dispenser of ale to his retinue. Faulkes (SnE 1998, II, 378-9) proposes a combination of ǫlskakki with runna (l. 6) as determinant (gen. pl. of runnr ‘bush, tree’), understood here as a half-kenning for ‘man’ or ‘warrior’. Kock (NN §1003) construes runna with at haufði (l. 8) to mean ‘at his warriors’ head’, but this seems an unlikely word order. In the present edn runna is construed with the following shield-kenning (see Note to ll. 7-8 below). Other interpretations of l. 6, such as that of Sophus Bugge (1876, 384) and Skj B, take C’s ‘aulskali’ and emend it to ǫlskála, gen. pl. of ǫlskál ‘ale-cup, drinking vessel’ (cf. Akv 34/1, Hamð 23/2), construing it with í brunn as ‘into the well of ale-cups’, referring to the spilt ale on the hall floor, mingled with blood.