[7, 8] fákr drengs laust fœti í díki ‘the good fellow’s [my] charger struck with its foot [stumbled] in a ditch’: Finnur Jónsson (Skj B) supposes that díki refers to a brook (bækken). To the horse’s stumbling, Frank (1978, 73) cites parallels in the sagas that bear connotations of bad luck and fate. The use of drengr ‘good fellow, warrior’ is probably ironic or mock-heroic here; cf. Note to st. 5/2.