[6] rétt á stag ‘straight ahead’: Lit. ‘straight on the stay’. Implies that the ship was sailing straight forwards in the direction of the forestay (the rope running from the mast to the prow). See Falk 1912, 59, Jesch 2001a, 165, ÞjóðA Magnfl 4/6 and Gísl Magnkv 15/2-3.
References
- Bibliography
- Jesch, Judith. 2001a. Ships and Men in the Late Viking Age: The Vocabulary of Runic Inscriptions and Skaldic Verse. Woodbridge: Boydell.
- Falk, Hjalmar. 1912. Altnordisches Seewesen. Wörter und Sachen 4. Heidelberg: Winter.
- Internal references
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 15’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 426-7.
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Magnússflokkr 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 68-9.