Gísl Magnkv 15II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 15’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 426-7.
Vágr þrútnaði, en vefi keyrði
steinóðr á stag storðar galli.
Braut dýrr dreki und Dana skelfi
hrygg í hverri hafs glymbrúði.
Vágr þrútnaði, en {steinóðr galli storðar} keyrði vefi á stag. Dýrr dreki und {skelfi Dana} braut hrygg í {hverri glymbrúði hafs}.
The sea swelled, and {the raging destruction of the sapling} [STORM] drove the sails against the stays. The precious dragon beneath {the terrifier of the Danes} [= Magnús] broke the back in {every roaring-bride of the ocean} [WAVE].
Mss: Mork(23v) (Mork); H(90r), Hr(62ra) (H-Hr); F(58vb)
Readings: [8] glym‑: glaum‑ F
Editions: Skj AI, 443, Skj BI, 412, Skald I, 203; Mork 1867, 146, Mork 1928-32, 322, Andersson and Gade 2000, 302, 486 (Mberf); Fms 7, 51 (Mberf ch. 25); F 1871, 272 (Mberf).
Context: As st. 14 above.
Notes: [2-3] keyrði vefi á stag ‘drove the sails against the stays’: See Note to Valg Har 6/6. — [5] dreki ‘dragon’: A Viking longship with a carved head on the prow (and sometimes on the stern as well; see Falk 1912, 39-42, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). See also st. 16/7 below. — [6] skelfi Dana ‘the terrifier of the Danes [= Magnús]’: This kenning could allude to Magnús’s early campaign against the Danes (see Bkrepp Magndr 1 and Note to Bkrepp Magndr 11/5). — [8] glymbrúði hafs ‘roaring-bride of the ocean [WAVE]’: In ON mythology Ægir was a personification of the sea. His bride was the goddess Rán (see SnE 1998, I, 36 and Note to SnH Lv 6/3), who also personified the destructive powers of the ocean. The sense of this cl. is that the dragon-ship cut through the crest of every wave (broke their backs). For similar imagery portraying vigorous sailing as fights between ships and waves (depicted as destructive female powers), see HHund I 28-30 and HHj 18-23 (NK 134, 144-5).
References
- Bibliography
- Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
- Jesch, Judith. 2001a. Ships and Men in the Late Viking Age: The Vocabulary of Runic Inscriptions and Skaldic Verse. Woodbridge: Boydell.
- Falk, Hjalmar. 1912. Altnordisches Seewesen. Wörter und Sachen 4. Heidelberg: Winter.
- NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
- Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
- F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
- SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
- Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnúss saga berfœtts’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=144> (accessed 19 April 2024)
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 396-7.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 404-5.
- Not published: do not cite ()
- Not published: do not cite ()
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sneglu-Halli, Lausavísur 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 327-8.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Valgarðr á Velli, Poem about Haraldr harðráði 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 305-6.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.