[5] konr vigra ‘scion of pigs’: The latter word is emended in this edn from ms. ‘viga-‘ (refreshed). The heiti vigrir ‘boar’ occurs in Þul Galtar 1/7III; see Note there; cf. LP: vigr, where an etymology based on med tænder som spyd ‘with spear-like teeth’ is tentatively suggested. Scheving (reported in Bret 1848-9) emended the words viga konr more drastically to vígtǫnnum ‘with battle tusks’, guided by the wording of DGB. This solution was adopted in Bret 1848-9 and Skj B and may well be correct. Other possibilities, however, are that Gunnlaugr omitted the mention of tusks, as he evidently does in II 30/5-8, perhaps in order to rationalise the allegory, or that there is a lacuna after l. 6, in which the boar’s tusks could have been mentioned. In Skald ‘viga-’ is read as víga, without explanation: Merl 2012 adopts this reading, translating konr víga as Mann der Kämpfe [= dieser Krieger] ‘man of battles [= this warrior]’, but such a periphrasis would be unidiomatic; also, konr as a heiti for ‘man’ in general is very rarely attested as against the numerous attestations in the sense of ‘scion, descendant, heir’ (LP: konr).