[1-4]: To make sense of this helmingr, Finnur Jónsson (Skj B) proposed emending verðask ‘be forgotten’ to verða ‘become, apply to’ and auðar ‘of the treasure’ (somewhat improbably) to ófnis ‘of the snake’ (in the gold-kenning jarðar ófnis ‘of the ground of the snake’), giving a reading ‘Do not allow, generous prince, one oath to apply to all, even though I came later than I wished’. Kock (NN §636, followed by Jón Skaptason 1983, 111 and this edn) proposed a reading with only one emendation, of f. acc. sg. alla ‘all’ to m. acc. sg. allan.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Jón Skaptason. 1983. ‘Material for an Edition and Translation of the Poems of Sigvat Þórðarson, skáld’. Ph.D. thesis. State University of New York at Stony Brook. DAI 44: 3681A.