[7] þannig ‘in that way’: The mss have þenna, apparently a m. acc. sg. demonstrative, but there is no noun for þenna to agree with, as nafn is n. Emendation to þannig is therefore adopted here, as in Skj B, Skald and ÍF 35. The alternative emendation to þarna ‘there’ (e.g. Knýtl 1919-25) is closer to the ms. readings but does not supply skothending, and is doubtful since this and other applications of the suffix -na are more characteristic of later Icelandic.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- ÍF 35 = Danakonunga sǫgur. Ed. Bjarni Guðnason. 1982.
- Knýtl 1919-25 = Petersens, Carl af and Emil Olsen, eds. 1919-25. Sǫgur danakonunga. 1: Sǫgubrot af fornkonungum. 2: Knýtlinga saga. SUGNL 66. Copenhagen: SUGNL.