[1] fellr ‘approaches’: Felr ‘hides, covers’ has been altered in R to fellr ‘approaches, arrives’ (R*). All mss originally read felr hræljóma hrími, which can be taken as an impersonal construction and translated as ‘the corpse-gleam [SWORD] is covered with rime’. That makes little sense in the context, but indicates an attempt at lectio facilior at an early stage in the scribal transmission. For falla ‘approach, arrive’, see Fritzner: falla 8. Snorri clearly played on the different meanings of this verb (falla ‘fall’, falla ‘approach’) as well as those of hrími ‘hostility’ and hrím ‘rime’, i.e. ‘battle approaches’, ‘rime falls’ (see the similar play on the verb snýr ‘turns’ in st. 62/1 below).