Cookies

If you consent to being tracked, the site will place a cookie on your browser with a random value and collect information about the language, location, pages and actions you perform on this site. This helps us work out who is using the site and when, and how they are using it. This data is accessible to the framework administrators and includes only your IP address and the random user identifier to track anonymous users. Do you consent to this information being stored?

Onp2 tegn

’ ‘ ‹ › Ÿ « » ‘ ’ “ ” € ◃ ƒ š ¬ ° ª ⸌ ⸍ § Ž § º ¹ ² ³ ® ‡ ˆ ‰ Š ¦ ˜ ¯ Ï Ë ¨ ¸ ß â  ¼ ½ ð Ð ì Ì È Ê î Î ¥ Ñ ñ û Û © × þ Þ ã Ã Ù Ô œ Œ õ Õ ò Ò ù ¿ À ¾ µ ᴅ ž ± ¡ ¢ ´ ¤ ç Ç ß ‖ ÷ „ … — · † • ¶

ONP: Dictionary of Old Norse Prose

Word

bíða vb. [bíðr; beið, biðu; beðit]

(cf. biða vb.) 2biða vb. [23]

Status: excerpted citation slips citation text supplemented structured definitions in Danish definitions in English

A.

1) [e-rs/e-s / til ■ / e-t] [at e-u] [e-t / um e-t] vente (på ngn/ngt) (mht. ngt) (et vist tidsrum), afvente wait (for sby/sth.) (with regard to sth.) (a certain length of time), await

 ● bíða byrjar

 ● bíða hlutar/hluta síns

 ● er/... skammt/... at bíða [e-s / áðr ...]

 ● bíða ór stað [e-s] blive på stedet og vente (på ngt), forblive stand waiting (for sth.) in the same place

 ● bíða sinnar stundar, bíða sinn tíma

2) forblive remain

3)
 ● ‖ impers.: bíðr [e-t/e-n] (ngt/ngn) findes (sth./sby) is to be found

4) [e-t / e-s] opnå, få achieve, obtain

 ● bíða bót/bǿtr [e-s/e-rs]

 ● bíða elli

 ● bíða ró [af e-u / fyrir e-u / fyrir sakir e-s] finde ro find peace

5) [e-t / e-s/e-rs] [af e-m/e-u] blive udsat for, rammes af, pådrage sig suffer, undergo, sustain, incur

 ● bíða bana/... lide døden, dø suffer death, die

 ● bíða skaða [um e-t] lide skade (ved ngt) suffer harm (from sth.)

B. bíða + præp./adv.

at: bíða at

[!] [e-s] vente (indtil ngt), afvente (ngt) wait (until), await (sth.)

eftir: bíða eftir

 ● ‖ ?impers.: bíðr eftir [!] [e-t] der er (ngt) tilbage (sth.) remains, there is (sth.) left

til: bíða til

 ● ‖ impers.: bíðr til [!] [e-t/■] (ngt/ngn) findes (sth./sby) is to be found

undir: bíða undir

[?e-u / ?e-t] vente på wait for

við: bíða við

 ● láta bíða við [!] lade være nok, holde inde let suffice, stop at that

C. bíðask

 ● ‖ impers.: bíðsk [e-rs] der ventes (på ngn) (sby) is awaited

Form.: biða (41); bíða (28); bida (27); beið (22); bidr (17); biðr (14); bíðr (14); beid (14); beðit (12); biðu (10); bedit (8); biði (6); bid (5); biþa (5); bijda (5); beiþ (4); bidi (4); beþit (3); Bið (3); bíð (3); bidu (3); biðv (2); beitt (2); bidum (2); bíði (2); biðandi (2); bedizt (1); bidium (1); bïda (1); bídur (1); bidanndi (1); biðo (1); bíȷ́dandí (1); bíþa (1); bíðum (1); Beðet (1); bíðir (1); Bidit (1); bÿd (1); beded (1); bÿda (1); bíttu (1); bidit (1); bidur (1); Bid (1); bið (1); bæið (1); bijd (1); bæid (1); béiþ (1); beð▹it◃ (1); beðet (1); bíþiþ (1); Bidanndi (1); biðit (1);

Gloss.: EJ; ClV; ClVAdd _; ClVErr _; ClVSuppl _; Suppl1 _; Suppl2 _; Finsen _; Fr; FrErr1 _; FrErr2 _; FrErr3 _; LLFrämm _; Hertzb; HertzbLat _; HertzbTill _; Suppl4 _; Fischer _; Anm _; Bin _; Rím; LP; Med -id-; MedComp _; MedSimp _; WN _; AH; AJ; deVr; Fr4; NO; Walter _; ÁBlM; Bl item cf. corr.; WPA _;

Litt.: Bjarni Vilhjálmsson & Óskar Halldórsson 1979 246; Finnur Jónsson 1914 [ANF 30] 69; Gering 1916 [ANF 32] 6; Haugen 2007 [MM 2007] 196, 199-200; Hermann Pálsson 1981 82, 119, 124, 126; Jakobsen 1964 94; Neckel 1927 [ANF 43] 365; Nygaard 1917 16

Genre. (expected): religious works [rel]: 87 (76); romances [rom]: 50 (29); family sagas [isl]: 47 (34); historical works [his]: 38 (49); contemporary sagas [bis]: 22 (21); legendary sagas [fas]: 17 (12); legal works [jur]: 15 (27); learned works [div]: 5 (9); þættir [tot]: 3 (6); unclassified [ ]: 2 (1); charters [dip]: 1 (22);

External (non-ONP) resources:
...
...
...
...
IN PROGRESS
...

Lexicon Poeticum (2nd ed.)

This uses metadata and images from septentrionalia.net

beystisullr - bila
...
...
ONP’s data is licensed as CC BY-SA 4.0, excluding images of editions and manuscripts, and content under ‘External (non-ONP) resources’ in dictionary entries.
Contact:
Dictionary of Old Norse Prose
onp@hum.ku.dk