Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hharð Gamv 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Haraldr harðráði Sigurðarson, Gamanvísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 36.

Haraldr harðráði SigurðarsonGamanvísur

text and translation

Fundr vas þess, at Þrœndir
þeir hǫfðu lið meira;
varð, sús vér of gerðum,
víst errilig snerra.
Skilðumk ungr við ungan
allvald í styr fallinn;
þó lætr Gerðr í Gǫrðum
gollhrings við mér skolla.

Fundr vas þess, at þeir Þrœndir hǫfðu meira lið; snerra, sús vér of gerðum, varð víst errilig. Skilðumk ungr við ungan allvald fallinn í styr; þó lætr {Gerðr gollhrings} í Gǫrðum skolla við mér.
‘The encounter was such that the Þrœndir had more troops; the fight which we had was truly fierce. I parted, young, from the young overlord, fallen in battle; yet the Gerðr <goddess> of the gold ring [WOMAN] in Russia ridicules me.

notes and context

The st. (ll. 1-6) alludes to the battle of Stiklestad (29 July 1030), in which Haraldr’s half-brother, Óláfr Haraldsson (S. Óláfr), was killed by the army of the farmers of Trøndelag. The fifteen-year-old Haraldr escaped wounded from the battle and sought refuge in Sweden. See also Hharð Lv 1-2a, 2b, ÞjóðA Sex 1 and Bǫlv Hardr 1/1-4. — [7-8]: The abbreviated variants here and elsewhere in the mss indicate that the scribes regarded the last cl. as a full-blown stef ‘refrain’. — [7] í Gǫrðum ‘in Russia’: Garðar technically comprised Novgorod (Hólmgarðr) and the surrounding territory including Kiev (Garðaríki), i.e. the whole area between Ladoga and Ilmen (see Melnikova 1996, 15 and Map 2; Sverrir Jakobsson 2006, 938). — [8] skolla ‘ridicules’: Lit. ‘ridicule’ (inf. with lætr 3rd pers. sg. pres. indic. ‘lets’ (l. 7)). The verb skolla can mean ‘dangle, swing, rock’. For the meaning ‘ridicule sby’, see Heggstad, Hødnebø and Simensen 1997: skolla 2; skolla við e-m.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Haraldr Sigurðarson harðráði, Lausavísur 3: AI, 356-7, BI, 328-9, Skald I, 166; Mork 1867, 15, Mork 1928-32, 85, Andersson and Gade 2000, 148, 472 (MH); Fms 6, 169-70 (HSig ch. 15).


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.