Laxdœla saga 10 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (Laxd ch. 10)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Hrappur hét maður er bjó í Laxárdal fyrir norðan ána, gegnt
Höskuldsstöðum. Sá bær hét síðan á Hrappsstöðum. Þar er nú
auðn. Hrappur var Sumarliðason og kallaður Víga-Hrappur. Hann
var skoskur að föðurætt en móðurkyn hans var allt í
Suðureyjum og þar var hann fæðingi. Mikill maður var hann og
sterkur. Ekki vildi hann láta sinn hlut þó að manna munur
væri nokkur. Og fyrir það er hann var ódæll sem ritað var en
vildi ekki bæta það er hann misgerði þá flýði hann vestan um
haf og keypti sér þá jörð er hann bjó á. Kona hans hét Vigdís
og var Hallsteinsdóttir. Son þeirra hét Sumarliði. Bróðir
hennar hét Þorsteinn surtur er þá bjó í Þórsnesi, sem fyrr
var ritað. Var þar Sumarliði að fóstri og var hinn efnilegsti
maður.
Þorsteinn hafði verið kvongaður. Kona hans var þá önduð.
Dætur átti hann tvær. Hét önnur Guðríður en önnur Ósk.
Þorkell trefill átti Guðríði er bjó í Svignaskarði. Hann var
höfðingi mikill og vitringur. Hann var Rauða-Bjarnarson. En
Ósk dóttir Þorsteins var gefin breiðfirskum manni. Sá hét
Þórarinn. Hann var hraustur og vinsæll og var með Þorsteini
mági sínum því að Þorsteinn var þá hniginn og þurfti umsýslu
þeirra mjög.
Hrappur var flestum mönnum ekki skapfelldur. Var hann
ágangssamur við nábúa sína. Veik hann á það stundum fyrir
þeim að þeim mundi þungbýlt verða í nánd honum ef þeir héldu
nokkurn annan fyrir betra mann en hann. En bændur allir tóku
eitt ráð, að þeir fóru til Höskulds og sögðu honum sín
vandræði. Höskuldur bað sér segja ef Hrappur gerir þeim
nokkuð mein "því að hvorki skal hann ræna mig mönnum né fé."
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.