This is not currently part of the peer-reviewed material of the project. Do not cite as a research publication.
Schema of referent formats
a. [REF]
b. [REF > REF2] etc.
c. [REF, GENREF > REF2] etc.
d. [= Name]
e. [REF = Name]
f. [(epithet) REF]
g. [REF (Icelandic word ‘translation’) > REF2]
h. [(lit. ‘translation’) REF > REF2]
Notes
· All expressions which you classify as a kenning (or sub-kenning) must be given a referent.
· Cases of serious uncertainty should be discussed in the notes.
· All generic referents (REF, REF2, GENREF above) must be taken from the list of referents below.
· The referent must occur immediately after the closing bracket of the kenning (‘}’).
· Any format can be extended as in (b.) if there is a simple chain of referents forming determinants.
· In such cases, all referents of sub-kennings must be included in the chain.
· ‘GENREF’ (short for ‘general referent’) is specified in the above format (c.) when the kenning has a more specific referent, but a more general one is required by the context (in order to understand the next referent), e.g. [WAVES, SEA] or [WARRIOR, MAN].
· ‘Name’ is a specific person, mythological being, place, etc. to which the kenning refers.
· The ‘(epithet)’ format allows a descriptive epithet to help clarify the kenning. This is the only permitted way to enter an explanatory gloss to a kenning. Other glosses and notes should appear in the notes to the verse.
· The ‘(Icelandic
word ‘translation’)’
format is for ofljóst forms as described in §1-6 above.
· The ‘(lit. ‘translation’)’ format is used to give the literal translation of re-ordered inverted kennings.