Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Kenning Lexicon

Kenning Lexicon

Menu Search
1. Skaldic Project Editors' Manual 4. Guidelines on presentation for submission B. Presentation of individual verses 7. Prose order

7. Prose order

This is not currently part of the peer-reviewed material of the project. Do not cite as a research publication.

A prose order, in which the words of the text are re-arranged as if prose, should be given for each verse, however straightforward.

a. There should be as close a correspondence as practicable between the prose order and:

i. the order of the English translation;

ii. Icelandic idiom.

b. Since intercalary clauses will be disentangled, it should not normally be necessary to use dashes and parentheses. A minor exception is where an intercalary interrupts syntactic continuity between the two helmingar of a stanza (see, e.g., Hallfreðar saga sts 10 and 18 in >> 9. Sample verses, where the second helmingr begins en).

c. Punctuation should otherwise follow the conventions for the Text (above B-2-e).

‡ d. Any emendations made in the Text should be indicated, using italics. (Emendations are not indicated in the Translation.)

‡ e. Kennings must be marked in the prose order with curly brackets (braces), including enclosing kennings. For full details, see >> Appendix 2: Analysing and formatting kennings.

References

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close