This is not currently part of the peer-reviewed material of the project. Do not cite as a research publication.
Ordtypefeltet OTYPSMUNF* (O=ord, TYP=type, SMUNF=div.typer) udfyldes med følgende forklaringer på, hvorfor vedkommende ord falder (el. sands. vil falde) uden for vores korpus (-SMUNF =):
s = stednavn
m = personnavn (“mannanafn”)
u = y. isl. (“ungt”)
n = y. no. (“norsk”)
f = fremmedord
(bogstav/tegn plus) ÷ = ordet skal af anden grund ikke i ONP
(minus-tegnet skal være kvalificeret)
kombinationer (se nedenfor)
F eller P (se nedenfor)
Evt. uddybende kommentar bringes i ORDC*. Fx. skal “dommen” ’y. isl.’ eller ’no.’ næsten altid kommenteres. Ved fremmedord oplyses om udenl. ordbog. Etc.
OTYPSMUNF* udfyldes [<bogstav> + ’÷’] (se ndf.), når ordet ikke skal i ONP, men hverken er “bare” stednavn, personnavn, ungt islandsk, ungt norsk, fremmedord, poetisk eller henvisning. Begrundelse kan anføres i ORDC*. Men først og fremmest kvalificeres minusset i selve feltet vha. bogstavet/tegnet før ÷, som giver en intern oplysning.
OTYPSMUNF* svarer i nogen grad til CTYPE* (cf. red_cit-ctype)
OTYPSMUNF*
a÷ |
al/all-ord (skal ikke i ONP) |
b→ b÷ |
bøjningsform (alt flyttet) eller (skal ikke i ONP) |
d |
del af ord (efterled) (pr. 2006: det afgøres ikke nu, om d÷ eller ej) |
d2 |
del af ord (forled) |
d3 |
del af ord (mellemled) |
d4 |
del af ord (for-, mellem-, efterled) i grundform |
d5 |
del af ord (mærkelig del af halvproprium: propriums efterled + appellativt efterled, fx. (síkil)eyjarriddari) |
e÷ |
ord skyldes ed. (knas i udgaven) (skal ikke i ONP) (hører mest til senere redigering) |
f |
fremmedord (skal være tyndt ord i ONP) |
f÷ |
”vildt“ fremmedord: i lat. kontekst, fremmed folkenavn, etc. (skal ikke i ONP) (pr. 2008 også brugt ved ’***ooo lat. dobbeltord’ ←dette skrives i ORDC*) |
F |
fremmedord med individuel hovedparentes [HOP*] |
g÷ |
”ikke-ord“ som skyldes glossar (ofte knas i glossar) (skal ikke i ONP) (kun specifik brug ved enkelte glossarer, fx. LP; neg. udfyldning venter i øvrigt) |
h tidl. h÷ |
”halvproprium“: proprium + appellativ (skal ikke i ONP) |
l tidl. l÷ |
ord kun i sek.litt., ikke citat-seddel (skal revideres, hvis ordet dukker op i ed./ms.) (hvis ordet dukker op i glossar, stryges ’l’; AMKO* ændres til fx. ’NO/slitt’) |
m |
(kun) personnavn ”mannanafn“ (underforstået: skal ikke i ONP) |
n |
y. no. (underforstået: skal ikke i ONP) |
o÷ (***) |
bør ikke bruges; kan bruges under gn.gang af bogstav, revideres/udryddes ved bogstavslut ***alle forekomster gennemgås, skal posten eksistere? (intern) henv.? anden kode? ikke-ord (forvanskning, etc. - husk komm. i ORDC*!) (skal ikke i ONP) |
P |
poetisk ord [husk også OPOET* ’p’] med individuel hovedparentes [HOP*] og evt. komm. i ORDC* |
r÷ |
ord kun i runer (skal ikke i ONP) |
s |
stednavn (gårdnavn, fjeldnavn, etc.) (underforstået: skal ikke i ONP) |
u |
”ungt“ ɔ: y. isl. (underforstået: skal ikke i ONP) |
→ |
Historisk/”halvdød“ post. Alt relevant fra dette ord er taget i betragtning ved andet ord, hvortil der her henvises, enten eksternt (OREF* →) eller internt (OREF* >), husk alle OREF-felter. Pilen angiver, at gloss-oplysninger er inkorporeret i anden post, evt. citater flyttet. Spærrebjælke ’//’ forrest i O* og ’//’ forrest i hver gloss-post, når indhold er overført. (Om posten trykkes eller ej, afhænger kun af udfyldningen af OREF*). |
→÷ (kun a-em) |
Kun ved samlehenvisning, fx. brullaups- → brúðhlaups-, sættes ’→÷’ i den enkelte henvisningspost (OREF* →), fx. →÷ brullaupsgerð sb. f. → brúðhlaupsgerð sb. f. Pilen angiver, at gloss-oplysninger er inkorporeret i anden post, evt. citater flyttet, etc.. (Tilbage står denne ”døde“ ordpost med oprindelig gloss-registrering efter spærrebjælker). Minus angiver, at posten ikke skal trykkes (trods OREF* →). ***SLIG SAMLEHENVISNING LAVES IKKE EFTER ONP1-3 |
>÷ (***) |
Uinteressant henvisning i glossar, fx. -ðsl- → -zl- ***kun besserk- revideres?! |
÷÷ |
SJÆLDENT! ”Dræbt“ ordpost, fx.: aft- cf. item apt. Posten blev trykt i ONP 1, men udgår efter ortogr. revolution pt > ft |
÷ (forbudt!) |
OBS! ÷ (minus) uden kvalifikation må ikke bruges; minus bør være kvalificeret: d÷, g÷, etc., kun i sjældne tilfælde skrives: o÷ (÷÷) |
***”div.“ |
problem eller foreløbig bestemmelse, skal ordnes; uden ÷ opfattes ordet som ONP-ord |
***”div.“ ÷ |
problem eller foreløbig bestemmelse, skal ordnes; skal ikke i ONP |
OTYPSMUNF*
Kombinationskoder kan også forekomme, fx.
d2→ forled, opl. overført til anden post
f÷l ”vildt“ fremmedord, kun i sek.litt.
fg÷d2 fg÷, fremmed forled (fx. Fischer)
g÷d ***undersøges
g÷d2 forled ***undersøges en dag
g→ ordet eksisterer kun i glossar, opl. overført til anden post (se fx. kantari)
hd halvproprium = efterled
hd2 halvproprium = forled (hallvarðsmessu-)
hd5 mærkelig del af halvproprium: efterled i proprium + appellativt efterled,
fx. (síkil)eyjarriddari
hl halvproprium, kun i sek.litt.
ld kun i sek.litt., efterled
l* kun i sek.litt. + ***SUPPL/SPØG? (tidligere også: l***) (egtl. = l)
l→ ordet eksisterer kun i sek.litt., opl. overført til anden post
lo÷ kun i sek.litt. + ord eksisterer helt sikkert ikke
md del af personnavn (efterled)
md2 del af personnavn (forled)
mf personnavn fremmed
mg÷ personnavn + ikke-ord som skyldes glossar
ml personnavn + kun i sek.litt.
nd y. no., efterled
n***d ***y. no., efterled
nh y. no + halvproprium + skal ikke i ONP
nl y. no. + kun i sek.litt.
n→ y. no. + ”død“ ordpost (alt overført)
o÷d ***undersøges
o÷d→ ***undersøges
r÷d2 runeforled
sd del af stednavn (efterled)
sdl del af stednavn (efterled) + kun i sek.litt.
sd2 del af stednavn (forled)
sd2l del af stednavn (forled) + kun i sek.litt.
sd3 del af stednavn (mellemled)
sd4 del af stednavn (for/mellem/efter)led i grundform
sf stednavn fremmed
sh stednavn + halvproprium + skal ikke i ONP
sl stednavn + kun i sek.litt.
Ex.: egiptalandshaf, egiptalandshalfa, egiptalandsríki, egiptalandsvatn.
s***l ***stednavn + kun i sek.litt.
sm stednavn og personnavn
sn stednavn og y. no.
sud stednavn, y. isl., efterled
ud y. isl., efterled
u***d ***y. isl., efterled
u*d2 y. isl.? forled (fx. WN)
ul y. isl., kun i sek.litt.
>÷d2 uinteressant henv. i glossar, forled
* ***SUPPL/SPØG? (kan kombineres med ovenstående)
ureglementeret:
’o÷lat’ (= ikke ONP-ord fordi i lat. kontekst)
’s/m/u/n’ (pr. 2008:) ’h’ fører til udelukkelse i den trykte ordbog.
’f’ fører til automatisk etiket ’(alien.)’ og undertrykkelse af evt. hoved/def./citater.
’÷’ (også ’f÷’) fører til udelukkelse i den trykte ordbog.
’→’ fører ikke til undertrykkelse.
MELD TILBAGE OM NYE KOMBINATIONER!
ureglementeret:
’o÷lat’ (= ikke ONP-ord fordi i lat. kontekst)
’s/m/u/n’ (pr. 2008:) ’h’ fører til udelukkelse i den trykte ordbog.
’f’ fører til automatisk etiket ’(alien.)’ og undertrykkelse af evt. hoved/def./citater.
’÷’ (også ’f÷’) fører til udelukkelse i den trykte ordbog.
’→’ fører ikke til undertrykkelse.
Hvis man vil bringe egen hovedparentes frem for den automatiske ’(alien.)’, sættes ’F’ i OTYPSMUNF*.
Ved ’F’ i OTYPSMUNF* undertrykkes det ellers automatiske ’(alien.)’, og et evt. hoved kommer med i artikelen. HOP* skal være udfyldt - typisk: ’alien., cf. ...’. Endeligt ansvar for OTYPSMUNF*-feltet er redaktørens.