This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54

Pétrsdrápa (‘Drápa about the Apostle Peter’) — Anon PétVII

David McDougall 2007, ‘ Anonymous, Pétrsdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 796-844. <> (accessed 17 October 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 7]. En drape om apostlen Peder, Pétrsdrápa (AII, 500-8, BII, 545-58)

SkP info: VII, 835

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

44 — Anon Pét 44VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 835.

Lítr á sitt, og sýtir,
sár neitingar, tárum
beiskum; beygir röskvan
bland iðranar vandað.
Grátrinn græddi Pétrum;
— guð veldr — líkt sem í eldi
skærr af skugga fyrri
skein sem gullið hreina.

Lítr á sitt sár neitingar og sýtir beiskum tárum; vandað bland iðranar beygir röskvan. Grátrinn græddi Pétrum; guð veldr; skein sem gullið hreina, líkt sem skærr í eldi af fyrri skugga.

He looks at his wound of denial and grieves with bitter tears; a careful mixture of repentance overcomes the valiant man. The weeping healed Peter; God causes [that]; he shone like the pure gold, as if purified in fire from the former shadow.

Mss: 621(59v)

Readings: [1] sýtir: ‘sytir’ corrected from ‘sytr’ 621    [3] röskvan: ‘ʀeyskuan’ 621

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 44: AII, 506-7, BII, 555, Skald II, 304, NN §1746; Kahle 1898, 88, 111.

Notes: [3, 2] beiskum tárum ‘with bitter tears’: Cf. Pétr 14/24: gret beiskliga ‘wept bitterly’; Matt. XXVI.75: ploravit amare ‘he wept bitterly’; Luke XXII.62: flevit amare ‘he wept bitterly’. (See Note to st. 40/3-4.) — [3] röskvan ‘the valiant man’: Ms. ‘ʀeyskuan’ (influenced by -ey- in preceding beygir?). — [6] guð veldr ‘God causes [that]’: Kock (NN §1746) would substitute an otherwise unattested cpd *góðveldr, to be read in apposition with skærr (l. 7). To this nonce-cpd he assigns the meaning luttrad ‘purified’ (as if from góðr ‘good’ and p.p. of vella ‘to seethe, boil’, hence ‘made good by being smelted/refined in a crucible’?). The forms guð and góð- are not, however confused elsewhere in the ms. (guð is regularly abbreviated, góð- never is), and Finnur Jónsson’s interpretation of the ms. reading as an intercalary cl. makes adequate sense without emendation.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated