This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Máríuvísur I (Mv I) - 29

not in Skj

Máríuvísur I (‘Vísur about Mary I’) — Anon Mv IVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Máríuvísur I’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 678-700.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn, Máríuvísur I (AII, 487-92, BII, 526-32)

SkP info: VII, 692

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

19 — Anon Mv I 19VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 19’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 692.

Út giekk síðan sæta
sótt af mörgum dróttum;
hun var harðri pínu
hreld og leidd að eldi.
Bað hun mjúkláta móður
— menn köstuðu henni —
(sat hun fastliga fjötruð)
friðar (í báli miðju).

Síðan giekk sæta út, sótt af mörgum dróttum; hun var hreld harðri pínu og leidd að eldi. Hun bað mjúkláta móður friðar; menn köstuðu henni; hun sat fastliga fjötruð í miðju báli.

Then the woman went outside, fetched by many people; she was afflicted by harsh torture and led to the fire. She asked the humble mother for peace; men threw her; she sat firmly fettered in the middle of the pyre.

Mss: 721(13r)

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 4]. Et digt om Marias jærtegn 19: AII, 490, BII, 530, Skald II, 290-1; Kahle 1898, 35, 98, Sperber 1911, 5, 59, Wrightson 2001, 49.

Notes: [6] menn köstuðu henni ‘men threw her’: This must be understood as ‘men threw her into the pyre’. However, í miðju báli ‘in the middle of the pyre’ (l. 8) is in the dat. and must be construed with sat ‘sat’ (l. 7). Wrightson takes this prepositional phrase with köstuðu ‘threw’, which is ungrammatical (the case required is the acc.). The corresponding places in Mar (1871, 278, 1203) read: [e]r hun þa bvndin ok vppkavstuð i elldinn ‘she is then bound and thrown up into the fire’; [h]un er bundin, og hladit ollum megin vpp i hia henni med smꜳm vidum ok reyr, sidan er lagdr i elldr ‘she is bound, and on all sides around her small branches and reeds are stacked up, and then fire is placed in it’.

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.