This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Útsteinn Gunnlaðarson (Útsteinn)

volume 8; ed. Hubert Seelow;

VIII. Lausavísa (Lv) - 1

not in Skj

Lausavísa — Útsteinn LvVIII (Hálf)

Hubert Seelow (forthcoming), ‘ Útsteinn Gunnlaðarson, Lausavísa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <> (accessed 2 December 2021)


SkP info: VIII, 334

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

1 — Útsteinn Lv 1VIII (Hálf 38)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 38 (Útsteinn Gunnlaðarson, Lausavísa 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 334.

This stanza stands outside the following sequence that constitutes Útsteinskviða ‘Poem of Útsteinn’ (Útkv). In it Útsteinn, who has survived the burning and hall fight described in his dead brother, Innsteinn’s, Innkv, expresses his pleasure that at least one man, himself, is still alive and, by implication, ready to take vengeance on Ásmundr. However, such a statement does not fit well with the following sequence of stanzas (Hálf 39-50) in which the superiority of the Hálfsrekkar is mentioned frequently, but not a final battle against Ásmundr. The content of this stanza provides no reason for its incorporation into Útkv, contrary to the practice of most eds, even though the prose text places it more or less as an introduction to that poem.

Hitt hlægir mik
helzt í máli:
mun ekki Ásmundi
öll sofa.
Þrír eru fallnir
af því liði
Eynefs synir,
en einn lifir.


This makes me laugh especially about the matter: not all danger will be dormant for Ásmundr. {Three sons of Eynefr} [SEAFARERS] have fallen of this host, yet one lives.

context: This stanza is preceded by a prose paragraph: Útsteinn was staying with King Eysteinn of Denmark, whose counsellor Úlfr inn rauði ‘the Red’ had eight boisterous sons. They envied Útsteinn and treated him badly, so a dispute arose. First, though, Útsteinn told of King Hálfr’s death. The stanza is introduced by the words: Hann kvað þá ‘He then said’.

texts: Hálf 38

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: E. 6. Vers af Fornaldarsagaer: Af Hálfssaga VIII 1 (AII, 262-3; BII, 283-4); Skald II, 149; Hálf 1864, 26, Hálf 1909, 113-14, FSGJ 2, 119, Hálf 1981, 127-8, 186; Edd. Min. 71.


GKS 2845 4° (2845) 37r, 17 - 37r, 19 (Hálf)  transcr.  image  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.