This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Grímr loðinkinni (Gríml)

volume 8; ed. Beatrice La Farge;

Lausavísur (Lv) - 5

not in Skj

Lausavísur — Gríml LvVIII (GrL)

Not published: do not cite (Gríml LvVIII (GrL))

 1   2   3   4   5 

SkP info: VIII, 292

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

2 — Gríml Lv 2VIII (GrL 3)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Gríms saga loðinkinna 3 (Grímr loðinkinni, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 292.

Þrífiz hvárgi         Þjassa dóttir
brúðir verstar;         brátt skal ek reiðaz.
Rétt skal ek ykr,         áðr röðull skíni,
vörgum senda         víst til bráðar.

Þrífiz hvárgi {dóttir Þjassa}, verstar brúðir; ek skal brátt reiðaz. Ek skal víst senda ykr rétt til bráðar vörgum, áðr röðull skíni.

May neither {daughter of Þjazi <giant>} [GIANTESS] thrive, the worst women; I shall fly into a rage quickly. I will certainly dispatch you two straight as meat for wolves before the sun shines.

Mss: 343a(58r), 471(57v) (GrL)

Readings: [5] Rétt skal ek ykr: so 471, ykr skal ek rétt 343a    [8] bráðar: bráða 471

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 9. Vers af Fornaldarsagaer: Af Gríms saga loðinkinna I 3: AII, 288, BII, 309, Skald II, 164; FSN 2, 145-6, FSGJ 2, 187, Anderson 1990, 61, 111-12, 445; Edd. Min. 86.

Context: This stanza follows straight on from GrL 2 and is introduced by the remark: Grímr kvað ‘Grímr spoke’.

Notes: [2] Þjassa ‘of Þjazi <giant>’: This name is written with <ss> (or <sss>) in all mss of GrL; such forms as Þjassi (nom.) are a later variant (c. 1250 and later, ANG §274.2) of Þjazi, the name of a giant whom the gods eventually kill after a series of hostile encounters or dealings with him related in Þjóð Haustl 1-13III; cf. SnE 1998, I, 1-2 and Bragi Frag 2III. In that myth Þjazi’s daughter Skaði seeks to take vengeance for him. In GrL 2 Feima states that her father is named Hrímnir; when Grímr refers to her and her sister here as (hvárgi) dóttir Þjassa ‘(neither) daughter of Þjazi’, this pers. n. stands for any giant name and is the determinant of a giantess-kenning. — [3] brúðir ‘women’: Several mss (1006ˣ, 173ˣ, 342ˣ, 109a IIˣ) offer the reading bornar (p. p. f. pl. nom. ‘born’), which makes equally good sense here: bornar verstar (‘the worst ones [ever] born’). — [5]: MS 471’s reading has been preferred here over that of 343a because the alliteration (on rétt) falls correctly on the first lift of a Type E-line, whereas it falls incorrectly on the second lift in 343a. — [8] bráðar ‘meat’: The reading bráða (gen. pl.) which appears in 471 and several other mss is equally acceptable here. Bráð occurs frequently in poetry both in the sg. and pl. with reference to the corpses of men or animals as booty for wolves or birds of prey (cf. LP: brôð).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.