Óláfr hvítaskáld Þórðarson (Ólhv)
13th century; volume 2; ed. Lauren Goetting;
1. Poem about Hákon (Hák) - 1
2. Hrynhenda (Hryn) - 12
3. Lausavísur (Lv) - 2
III. 1. Thómasdrápa (Thómdr) - 2
III. 2. Fragments (Frag) - 9
IV. Stanzas in praise of Árón Hjǫrleifsson (Árdr) - 2
Skj info: Óláfr Þórðarson hvítaskáld, Islandsk skjald og lærd, d. 1259. (AII, 92-8, BII, 104-10).
1. Et digt om kong Hákon
2. Et hrynhent digt
4. Af et digt om Thomas Becket
The Third Grammatical Treatise (TGT) - 330
The Third Grammatical Treatise —
Tarrin Wills 2017, ‘The Third Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
139 — Ólhv, TGT §11.2
Cite as: Not published: do not cite (Ólhv, TGT §11.2)
The following text is from a superseded edition and is not the work of the editor(s) named on this page. It is included for reference only. Do not refer to this site when using this text but rather consult the original edition (Skj where relevant).
Barbarismus fekk af því nafn, at, þá er rómverskir hǫfðingjar hǫfðu náliga unnit alla verǫldina undir sína tígn, tóku þeir unga menn af ǫllum þjóðum ok fluttu þá í Rómam ok kendu þeim at tala rómverska tungu. Þá drógu margir ónæmir menn látínuna eptir sínu eiginligu máli ok spiltu svá tungunni. Kǫlluðu Rómverjar þann máls-lǫst bararismum, þvíat þeir nefndu allar þjóðir barbaros nema Girki ok Látínu-menn.
(The term barbarismus derives from the fact that when Roman rulers had subjugated nearly all the world under their dominion, they took young men from all races and brought them to Rome and taught them to speak the Roman tongue. Then many inept learners corrputed the Latin language by adapting it to their native speech (habits). The Romans called such a flaw of speech barbarismus because they called all people barbarians except the Greeks and Latin men. )
editions: Skj Not in Skj;