Útan varðk, áðr Jóta
andspilli fekk’k stillis,
— melld sák hús fyr hauldi —
húsdyrr fyrir spyrjask.
En eyrendi óru
ôttungr í sal knátti
Gorms — berk opt á armi
járnstúkur — vel lúka.
Varðk spyrjask fyrir útan húsdyrr, áðr fekk’k andspilli stillis Jóta; sák melld hús fyr hauldi. En ôttungr Gorms knátti lúka eyrendi óru vel í sal; opt berk járnstúkur á armi.
I had to make enquiries from outside the main door before I got an audience with the ruler of the Jótar [DANISH KING = Knútr]; I saw a locked building in front of the man [me]. But the descendant of Gormr [DANISH KING = Knútr] was able to conclude our [my] errand well in the hall; I often wear iron sleeves on my arm.
[3] hús: her Kˣ, Holm2, 321ˣ, 73aˣ, 68, herr Holm4, 61, 325V, Bb, Flat, Tóm
[3] hús ‘building’: While some mss spell out her or herr, the main ms. Kˣ abbreviates the word. Skj A transcribes this as ‘hus’, which is clearly the word needed here, but the abbreviation mark is the scribe’s usual one for -er (as in l. 7 ber) rather than for -us (as in l. 4 hus), and therefore emendation is required. Some of the other mss abbreviate this word, too, and it is likely that an ambiguous abbreviation at an early stage of transmission introduced the confusion.