Áttak at fullu fimm tún saman,
en ek því aldri unða ráði.
Nú verð ek liggja lífs andvani,
sverði undaðr, Sámseyju í.
Áttak at fullu fimm tún saman, en ek unða aldri því ráði. Nú verð ek liggja andvani lífs, undaðr sverði, í Sámseyju.
I owned fully five homesteads together, but I never loved that lot [in life]. Now I must lie deprived of life, wounded by a sword, on Samsø.
[2] tún: ‘bwu’ corrected from ‘twn’ R715ˣ, bú 344a, 173ˣ, ból 343a, 471
[2] tún ‘homesteads’: The scribe of R715ˣ seems to have known both tún and the Ǫrv variant bú ‘farm, estate’. Ból ‘farm’ is another possible reading.