Óláfr rauð í éli
Yggjar slíðra bryggjur;
veitk, at vísi átti
víða brynju hríðir.
Hirð réð gramr í Gǫrðum
gleðja þursa kveðju
fœddr, en fylki studdu
fróðan sygnskar þjóðir.
Óláfr rauð bryggjur slíðra í éli Yggjar; veitk, at vísi átti hríðir brynju víða. Gramr, fœddr í Gǫrðum, réð gleðja hirð kveðju þursa, en sygnskar þjóðir studdu fróðan fylki.
Óláfr reddened bridges of scabbards [SWORDS] in the hailstorm of Yggr <= Óðinn> [BATTLE]; I know that the lord had storm-winds of the byrnie [BATTLES] far and wide. The ruler, raised in Russia, gladdened the retinue with the greeting of giants [GOLD], and the people of Sogn supported the sagacious leader.
[8] sygnskar: ‘sijnscar’ papp25ˣ, ‘Synscar’ R683ˣ
[8] sygnskar ‘of Sogn’: The ms. spelling of this word (‘sijnscar’ papp25ˣ; ‘Synscar’ R683ˣ) must have resulted from the loss of medial [g] in Rugman’s exemplar (see Note to st. 69/5). Sogn is a district in western Norway. Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848, 246) retains the R683ˣ reading (normalised as synskar), which he takes as a variant form of sœnskar ‘Swedish’. That ethnic adj. makes no sense in the context, however (see st. 72 below).