Firrisk hǫnd með harra
hlumr, — líðr vetr af sumri —
en flaust við lǫg Lista
lǫng taka hvíld at gǫngu.
Ǫl mœðir lið lýða;
létt skipask hǫll in rétta,
en skál at gjǫf, góla,
gulls svífr tóm in fulla.
Hlumr firrisk hǫnd með harra – vetr líðr af sumri –, en lǫng flaust taka hvíld at gǫngu við lǫg Lista. Ǫl mœðir lið lýða; in rétta hǫll skipask létt góla, en in fulla skál svífr tóm at gjǫf gulls.
The oar-handle is removed from the hand at the lord’s [dwelling] – winter follows summer –, and the long ships take a rest after the journey by the sea of Lista. Ale wearies the host of men; the upright hall is easily occupied splendidly, and the full cup swings empty after the gift of gold.
[6] in rétta: at réttu Tˣ, it rétta U
[6] in rétta (f. nom. sg.) ‘the upright’: This adj. can only qualify hǫll (f. nom. sg.) ‘hall’. If it were replaced by the U variant it rétta (n. nom. sg.) it would qualify ǫl (n. nom. sg.) ‘ale’ (l. 5) (it rétta ǫl ‘the good ale’; so earlier eds except Konráð Gíslason 1895-7).