Ráðit hefk at ríða
Rínleygs heðan mínum
láðs dynmari, leiðar,
lǫngum, heldr an ganga,
þótt leggfjǫturs liggi
lundr í Eyrarsundi
— kann þjóð kerski minni —
Knútr herskipum úti.
Hefk ráðit at ríða heðan lǫngum dynmari láðs Rínleygs mínum, heldr an ganga leiðar, þótt lundr leggfjǫturs, Knútr, liggi herskipum úti í Eyrarsundi; þjóð kann kerski minni.
I have resolved to ride from here my long resounding steed of the land of Rhine-flame [GOLD > SEA > SHIP], rather than to walk on my way, though the grove of the limb-fetter [ARM-RING > MAN], Knútr, may lie with warships out in the Øresund; people know my spirit.
[5] legg‑: ‘laug‑’ Tóm
[5, 6] lundr leggfjǫturs ‘the grove of the limb-fetter [ARM-RING > MAN]’: This is an unusual kenning, but ‘fetter, bond’ in kennings for ‘arm-ring’ or ‘gold/silver’ is paralleled in Anon (Styrb) 3/2 liðband ‘limb-band’ and Ólhelg Lv 2/6, 8 band valklifs ‘band of the falcon-cliff [ARM > RING]’ (under one interpretation: see Note). The man-kenning could either be taken in apposition to Knútr (as here; also NN §774; ÍF 27; ÍF 29) or as an apostrophe (as in Hkr 1893-1901, IV and Skj B, matching the apostrophe assumed there in the first helmingr).