Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrynhenda 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 684.
Allvaldr, rétt, því er ýtar heldu
ógnarbráðs at fylkis láði;
prúðar náðu sveitir síðan
sóknarstrangs á land at ganga.
Stórar (létu Halland herjat
hirðmenn þínir) frelsi sínu
víða týndu virða kindir
(vægðarlaust fyrir Geitkjörr austan).
Allvaldr, rétt, því er ýtar heldu at láði ógnarbráðs fylkis; prúðar sveitir sóknarstrangs náðu síðan at ganga á land. Stórar kindir virða týndu frelsi sínu víða; hirðmenn þínir létu herjat Halland vægðarlaust fyrir austan Geitkjörr.
Mighty ruler, you caused the men to go to the land of the battle-swift leader; the brave troops of the war-fierce one then went ashore. Great sons of men lost their freedom far and wide; your retainers raided Halland without mercy east of Geitkjörr.
Mss: F(117vb), E(189v), 81a(118rb), 304ˣ(347r), Flat(182va) (Hák)
Readings: [1] er: ‘eð’ 81a, at 304ˣ [2] ‑bráðs: bráðr 304ˣ; láði: ráði 81a, 304ˣ [3] náðu: so all others, réðu F; síðan: sínar E [5] Stórar: stórir 304ˣ; Halland: so E, 304ˣ, Flat, Hallands F, Hallönd 81a; herjat: so E, 304ˣ, Flat, herjar F, herja 81a [6] sínu: sína 304ˣ [7] týndu: týndi 304ˣ; kindir: ‘kyndar’ 304ˣ [8] ‑kjörr: ‘‑ker’ 81a, ‘‑kiǫr’ 304ˣ
Editions: Skj AII, 103-4, Skj BII, 115, Skald II, 61, NN §1349; F 1871, 550, E 1916, 646, Hák 1910-86, 647, Hák 1977-82, 163, Flat 1860-8, III, 192.
Context: King Hákon’s troops disembark and invade Halland.
Notes: [3, 4] náðu ... at ganga ‘went’: Lit. ‘were able to go’ (so E, 81a, 304ˣ, Flat). The F variant, réðu … at ganga ‘went’ (lit. ‘did go’) is also possible, but the other ms. witnesses show that it is secondary. — [4] sóknarstrangs (adj. m. gen. sg.) ‘of the war-fierce one’: Konráð Gíslason (1895-7, I, 73) thought this was an example of what Ólafr hvítaskáld Þórðarson (Ólhv) called Eclipsis in his Málskrúðsfræði. Sóknarstrangr functions as a substantivised adj. Similar use can be found in Steinn Óldr 7/2. — [5] stórar (f. nom. pl.) ‘great’: This adj. can only qualify kindir (f. nom. pl.) ‘sons’ (l. 7) (so also Skj B). Kock (Skald; NN §1349) adopted stórir (m. nom. pl.; so 304ˣ) and construed it with hirðmenn (m. nom. pl.) ‘retainers’ (l. 6). That reading simplifies the syntax considerably, but it is not warranted by the other ms. witnesses. — [8] Geitkjörr: This p. n. in Halland has not been identified, but it could be Kärra, north of Varberg.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.