Okík Magn 2II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Oddr kíkinaskáld, Poem about Magnús góði 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 33.
Felldu menn, þás mildan,
mǫrg tôr, í grǫf bôru
(þung byrðr vas sú) þengil
(þeim, es hann gaf seima).
Deildisk hugr, svát heldu
húskarlar grams varla
— siklings þjóð en síðan
sat opt hnipin — vatni.
Menn felldu mǫrg tôr, þás bôru mildan þengil í grǫf; sú vas þung byrðr þeim, es hann gaf seima. Hugr deildisk, svát húskarlar grams heldu varla vatni, en opt síðan sat þjóð siklings hnipin.
Men shed many tears when they carried the generous lord to his grave; that was a heavy burden for those to whom he gave gold. The mind was in turmoil, so that the ruler’s housecarls could hardly refrain from weeping, and often thereafter the prince’s people sat drooping.
Mss: Kˣ(539v), 39(23ra), F(45rb), E(15r), J2ˣ(268v) (Hkr); FskAˣ(259) (Fsk); H(41r), Hr(29va) (H-Hr); Flat(197rb) (Flat)
Readings: [2] í grǫf: jǫfur E [3] þung byrðr: þing byrðar FskAˣ; þengil: þengill FskAˣ [4] gaf: gat H [5] heldu: heldusk Flat [7] siklings: siglings FskAˣ [8] sat: satt FskAˣ
Editions: Skj AI, 355, Skj BI, 327, Skald I, 165; ÍF 28, 106 (HSig ch. 28), F 1871, 209-10, E 1916, 52-3; ÍF 29, 249 (ch. 54); Fms 6, 236 (HSig ch. 41); Flat 1860-8, III, 334, Mork 1928-32, 147, Andersson and Gade 2000, 186-7, 475 (MH).
Context: The st. describes people’s grief at Magnús’s burial in
Trondheim in 1047.
Notes: [All]: Magnús Óláfsson was buried in Klemenskirken (Clemenskirkja, the Church of S. Clement) in Trondheim. See also Anon (MH) Lv, Anon Nkt 34-5 and ÞjóðA Lv 1. For a similar display of public emotion at the death of a ruler, see Sturl Hákfl 11. — [6] húskarlar ‘housecarls’: The term húskarl (cf. OE hūsceorl) initially denoted men in a king’s or a nobleman’s service (bodyguards) on a par with retainers, but it was later used about domestics of a lesser distinction (see Fritzner: húskarl). See also Hharð Lv 6/8, ÞjóðA Magnfl 12/8 and Anon (MErl) l. 4.
References
- Bibliography
- Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
- Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
- E 1916 = Finnur Jónsson, ed. 1916. Eirspennill: AM 47 fol. Nóregs konunga sǫgur: Magnús góði – Hákon gamli. Kristiania (Oslo): Den norske historiske kildeskriftskommission.
- ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Haralds saga Sigurðssonar’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=142> (accessed 10 May 2024)
- (forthcoming), ‘ Unattributed, Magnúss saga góða ok Haralds harðráða’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=147> (accessed 10 May 2024)
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 34’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 783.
- Kari Ellen Gade 2009, ‘ Anonymous, Lausavísa from Magnúss saga góða ok Haralds harðráða’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 813-14. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3086> (accessed 10 May 2024)
- Kari Ellen Gade 2009, ‘ Anonymous, Lausavísa from Magnúss saga Erlingssonar’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 840-1. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3091> (accessed 10 May 2024)
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Haraldr harðráði Sigurðarson, Lausavísur 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 47-8.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarflokkr 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 755.
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Magnússflokkr 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 78-80.
- Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 165.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.