Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 49’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 211-12.
Hyrgildir … hvíldar
hrafnvíns liði sínu;
garpr bauð þ… í þorpi
þingveljǫndum dveljask.
Létu of eins hvers ýtis
apaldrgarð brimis kapla
lundar búðum lýðar
lungs umbhverfis slungit.
{{{Hrafnvíns} hyr-}gildir} … liði sínu hvíldar; garpr bauð {{þ… þing}veljǫndum} dveljask í þorpi. Lýðar {lundar lungs} létu búðum slungit umbhverfis of apaldrgarð eins hvers {ýtis {kapla brimis}}.
‘The appraiser of the fire of raven-wine [BLOOD > SWORD > WARRIOR] … his men rest; the champion bade the choosers of the assembly of þ… [(lit. ‘assembly-choosers of þ…’) BATTLE > WARRIORS] stay in a village. The troops of the tree of the ship [SEAFARER] pitched camp around the orchard of a certain launcher of the horses of the sea [SHIPS > SEAFARER].’
[5-8]: Words in this helmingr correspond to vocabulary in either the A or C texts of the prose saga, including apaldrgarð (l. 6, a word not used elsewhere in skaldic poetry, providing aðalhending with kapla; the C text has aldingarðr as in Pl st. 24/7) and umbhverfis (l. 8) (Louis-Jensen 1998, cxxi).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
†hyrgi[...] [...]† hvíldar
hrafnvíns liði sínu;
†garp[...]† bauð †þ[...]† í þorpi
þingveljǫndum dveljask.
†[...]et[...](ei)[...]† †[...]ve[...]s† ýtis
†apald[...]†garð brimis kapla
†l[...] b[...]þum l[...]þar†
lungs umbhverfis slungit.
Hyrgi[...] | huildar hramn uinſ liþi ſino garp[...] bauþ þ[...] | iþorpe þing veliondvm dueliaſc [...]et[...](ei)[...] | [...]ve[...]ſ ytiſ apald[...] garþ brimiſ capla l[...] | b[...]þum l[...]þar lungſ umbueruiſ stungit.
(JLJ)
Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [1]. Plácítúsdrápa 49: AI, 616, BI, 619, Skald I, 301; Sveinbjörn Egilsson 1833, 31, 60, Finnur Jónsson 1887, 242, Jón Helgason 1932-3, 160-1, Louis-Jensen 1998, 117.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.