Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 762.
Alloft beiddi inn elskufulli
Ögustínus með bænum fögrum
Máríu öllu fegri og frægri
fyldr af spekt, að vitraz skyldi.
Kunna vildi af harmi hennar
hann að skýra þjóð ið sanna,
þeim, er hon fekk, að þeingill himna
þoldi nauð og písl til dauða.
Alloft beiddi inn elskufulli Ögustínus, fyldr af spekt, Máríu, fegri og frægri öllu, með fögrum bænum, að skyldi vitraz. Hann vildi kunna að skýra þjóð ið sanna af harmi hennar, þeim, er hon fekk, að {þeingill himna} þoldi nauð og písl til dauða.
‘Very often the loving Augustine, filled with wisdom, asked Mary, fairer and more famous than anything, with fair prayers, that she should reveal herself. He wanted to be able to explain to people the truth about her grief, that which she received when the lord of the heavens [= God (= Christ)] suffered distress and torment until death.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
†Al[...]† beiddi inn elskufulli
†Augustin[...]† með bænum fögrum
Máríu †[...]llu† fegri og frægri
†fyld[...]† af †[...]†, †[...]† †skyld[...]†.
Kunna †vild[...]† af harmi hennar
hann að †ský[...] [...]† ,
þeim, er hon fekk, að þeingill himna
þoldi nauð og písl †[...]† .
Al[...] beiddi enn elsku fulle . augustin[...] | [...]marív[...]llv fegri ok frægre . fylld[...] af [...] | skylld[...] / kvnna uilld[...] af harme hennar . hann at sky[...] | þeim er hun feck at þeigell[1] hímna . þoldi naud ok pisl [...] |
(TW)
Alloft beiddi inn elskufulli
Ögustínus með bænum fögrum
Máríu öllu fegri og frægri
fyldr af spekt, að vitraz skyldi.
Kunna vildi af harmi hennar
hann að skýra †bíod† ið sanna,
þeim, er hon fekk, að þeingill himna
þoldi nauð og písl til dauða.
Allopt beiddi enn elsku fulle | Augustínus med bænum fo᷎grum | maríu ollu fegri og frægre | fylldur af spekt at uitrazt skylldi: | kunna uílldí af harme henar | hann at skyra bíod ed sanna | þeim er hun feck at þeingell hímna | þoldi naud og pisl til dauda. |
(TW)
Alloft beiddi inn elskufulli
†Augustín† með bænum at vitraz
Máríu öllum fegri og frægri
fyldr af spekt, †at vitrạẓṭ† skyldi.
Kunna vildi af harmi hennar
hann að skýra †bjoð ẹð̣. ṣạṇṇạ† ,
þeim, er hon fekk, að þeingill himna
þoldi nauð og písl til dauða.
Allopt[2] beiddi enn elskufulli | Augustín með bænum fögrum at vitrast | Maríu öllum fegri ok frægri | fylldur af spekt at vitrạẓṭ skyldi | kunna vildi af harmi hennar | hann at skýra bjoð..eð. sanna[3] | þeim er hún fėkk at þeingill himna | þoldi nauð ok píslir til dauða. ||
(TW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 2]. Máríugrátr 4: AII, 473, BII, 506, Skald II, 276-7, NN §§1664D, 2680A, Anm.; Kahle 1898, 56, 103, Sperber 1911, 31, 73, Wrightson 2001, 2.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.