Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 82 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 12)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 897.
Réðu Bjarmar brátt at verja
haug hermönnum ok hamalt fylkja.
Létum þegna, áðr þaðan færim,
ófa marga öndu týna.
Bjarmar réðu brátt at verja haug hermönnum ok fylkja hamalt. Létum ófa marga þegna týna öndu, áðr færim þaðan.
The Permians soon defended the mound with warriors and drew [them] up in a wedge-shaped phalanx. We caused exceedingly many men to lose their lives before we went from there.
Mss: 343a(80v), 471(94r), 173ˣ(61va) (Ǫrv)
Readings: [1] Bjarmar: borgar menn 471, 173ˣ [6] þaðan: om. 471 [7] ófa (‘ova’): so 471, ‘ofrs’ 343a, of‑ 173ˣ; marga: ‑marga mjök 173ˣ
Editions: Skj AII, 308, Skj BII, 326, Skald II, 174-5, NN §2603 Anm.; Ǫrv 1888, 199, FSGJ 2, 343-4.
Notes: [4]: On other instances of the phrase fylkja hamalt ‘draw up [an army] in a wedge-shaped phalanx’ see Gísl Magnkv 10/6II and Note there. — [6] færim ‘we went’: With Ǫrv 1888, Skj B and Skald, the mss’ færum has been normalised to the pret. subj. færim after the conj. áðr ‘before’. — [7] ófa marga ‘exceedingly many’: Following the reading of 471, ófa is understood as the gen. pl. (used adverbially) of óf ‘excess’; cf. LP: óf. Ǫrv 1888 prefers 173ˣ’s reading ofmarga mjök ‘much too many [men]’. — [8] týna ‘to lose’: Skj B emends to pret. inf. týnda without ms. support.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.