Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 900.
Hennar önd í sælu sanna
sannur leiddi hjálpari manna;
páskadag með sætum sigri
sæta guðs fekk virðing mæta.
Magðaléna meiri frægðir
Máría þiggr af drottni várum
nær og firr en neinn megi skýra;
nafn hennar sie blessað jafnan.
{Sannur hjálpari manna} leiddi hennar önd í sanna sælu; páskadag fekk {sæta guðs} mæta virðing með sætum sigri. Máría Magðaléna þiggr meiri frægðir af várum drottni nær og firr en neinn megi skýra; hennar nafn sie jafnan blessað.
‘The true helper of men [= God (= Christ)] led her soul to true bliss; on Easter Day the woman of God [HOLY WOMAN = Mary Magdalene] got precious honour with a sweet victory. Mary Magdalene receives more fame from our Lord near and far than anyone could explain; may her name always be blessed.’
[1-4]: The poet again uses rhetorical colours to embellish the high points of his verse, with the artful repetition of sannr ‘true’ (ll. 1 and 2) and the use of sætum (l. 3) and sæta (l. 4), homonyms but from different roots. Cf. similar word-play in sts 5, 7/1-2, 14/1-4, 16/3-4, 22/5-6, 36 and 44/5-6.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hennar önd í sælu sanna
sannur leiddi hjálpari manna;
páskadag með sigri
sæta guðs fekk virðing mæta.
†magdalena† meiri frægðir
Máría þiggr af drottni várum
nær og firr en neinn megi skýra;
nafn hennar sie blessað jafnan.
Hennar o᷎nd í sælu sanna· sannr | leiddí híalpari manna· paska dag med sigri· sæta gudꜱ fíeck uirding mæta· / mag | dalena meiri frægdir· maria þíggr af drottne vorum· nær ok fírr en (nein) megi | skyra nafn hennar se blezat jafnan· //
(KW)
Hennar önd í sælu sanna
sannur leiddi skapari manna;
páskadag með sætum sigri
sæta guðs fekk virðing mæta.
†magdalena† meiri frægðir
Máría þiggr af drottni várum
nær og firr en †nein† megi skýra;
nafn hennar sie blessað jafnan.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.