Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 38’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 509-10.
Heil - vertu, - drottning - dýrðar,-
dáð - lífs og vit ráða,
himins … og hjálp aumum,
…
höll guðs, frægðar fylling,
friðar gnótt og líkn ótta,
skuggsjó bjartra …
…
Heil vertu, drottning dýrðar, dáð lífs og vit ráða, himins … og hjálp aumum, … höll guðs, fylling frægðar, gnótt friðar og líkn ótta, skuggsjó bjartra …
Hail to you, queen of glory, courage of life and understanding of counsels, heaven’s … and help to the wretched; … hall of God, fulfilment of renown, abundance of peace and salve of fear, mirror of the bright …
Mss: B(14r), 399a-bˣ
Readings: [1] Heil: ‘[...]’ B, BRydberg, ‘Ḥẹịḷ’ 399a‑bˣ; vertu drottning dýrðar: so 399a‑bˣ, ‘uer[...]g[...]dar’ B, ‘vertu [...]rottning [...]ýrðar’ BRydberg [3] himins: so 399a‑bˣ, ‘hi[...]s’ B, ‘hi‑mins’ BRydberg; …: ‘[...]’ B, ‘[...]id’ 399a‑bˣ, ‘(f)[...]id’ BRydberg; aumum: ‘aum[...]’ B, BFJ, ‘auṃụṃ gu(mn)a’(?) BRydberg [5] höll guðs: ‘[...]’ B, BRydberg, ‘hǫḷḷ guðs’ 399a‑bˣ; frægðar: so 399a‑bˣ, ‘fre[...]dar’ B; fylling: so 399a‑bˣ, ‘[...]ýlling’ B [6] gnótt: so 399a‑bˣ, ‘gnot[...]’ B; ótta: ‘[...]ta’ B, ‘[...]tta’ 399a‑bˣ [7] skuggsjó bjartra: ‘sk[...]gsío[...]’ B, ‘skuggsió ḅjartra’ 399a‑bˣ, ‘sk(u)gsio[...] biartra’(?) BRydberg, ‘skvgsio hiart[...]’ BFJ
Editions: Skj AII, 470Rydberg 1907, 40, 58, Attwood 1996a, 113.
Notes: [3] aumum (dat. pl.) ‘to the wretched’: Only ‘aum…’ is legible in B. Skothending with himins requires a short vowel followed by <m>. This edn follows the 399a-bˣ copyist’s reconstruction to aumum m. dat. pl. ‘wretched, miserable’, used substantivally to refer to poor sinners, of whom Mary is the hjálp ‘help’. Rydberg’s suggested reconstruction gumna gen. pl. ‘of men’, which he construes with hjálp to form a Mary-epithet on the same model, does not provide adequate alliteration. — [6] ótta ‘of fear’: Only the two final letters remain of this word in B. Jón Sigurðsson suggested reconstructing to ótta here (marginal n. to 444ˣ), which provides the required aðalhending with gnótt. — [7] skuggsjó ‘mirror’: The word is rare in skaldic poetry (LP: skuggsjó, skuggsjón) and is always used in a religious context, though not elsewhere of the Virgin. Rydberg (1907, 40 n. 7) claimed to be able to see traces of a final <n>.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.